您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
《美丽心灵的永恒阳光》精讲之五
[ 2008-01-16 17:08 ]

 

文化面面观  Kate Winslet 凯特· 温斯莱特

考考你   一展身手

Download

 

影片对白

Mary: What shall we do?

Stan: I don't know. Mellow out. You're freaking me out.

Mary: Well. We have to do something. He could wake up all half-baked.

Stan: Ok. Quiet. You're freaking me out.

Mary: All gooey and… and… half -baked. Um. That sounds so good. I'm hungry.

Stan: OK. Um… Oh, shit. Oh, shit.

Mary: Oh! Oh!

Stan: What? What? What?

Mary: We should call Howard!

Stan: No way! No sir, man. This is my… I can handle this. You can't call Howard.

Mary: He’s a half-baked cookie. He’s… There's no time tofuck around.

Stan: I've got this under control. What are you talking about?

Mary: Stop fucking around!

Stan: Okay. I'll call Howard.

Howard: Hello?

Stan: Hello? Howard? Hey, It's Stan. Um… I'm working on this guy down here and we seem to have lost him for a moment. And uh, I can’t, I can't bring him back up.

Howard: OK. Uh. Tell me what happened before he disappeared.

Stan: Well, I wasn't sure, really, because I was away from the monitor for a minute and I had it on auto-pilot because I had to, I had to pee.

Howard: Well, where, where was Patrick?

Stan: Patrick? Patrick had to go home sick.

Howard: Oh. Jesus. OK. What's the address?

Stan: I know. I'm so sorry.

Howard: That’s OK. Come on.

Stan: I'm at 159 South Village. Apartment 1-E. Rockville Center. Mary?

Mary: Yeah?

Stan: He's coming right now.

Mary: I'm staying.

Stan: Get your stuff. Mary.

Mary: I’m staying.

Stan: I think you should go.

Mary: Hell. No.

Stan: Mary. Shit.

Mary: I am so stoned.

Stan: Please, Mary, you have to go.

Mary: Stop being stoned Mary. I don't want him to see me stoned.

Stan: Mary, you have no idea how much trouble we're gonna get into if Howard comes -

Clementine: Joel, stop! Joel. Look! Hey! Joel! Joel.

Joel: I want her to pick me up. It's weird how strong that desire is.

Clementine: Joel! Joe! Look at me! You'll remember me in the morning and you'll come to me, and you'll tell me about us, and we'll start over.

Woman: Pat? I just… Pat? I thought we could have a little cocktail.

Joel: That Patrick guy, he's copying me.

Clementine: What Patrick guy?

Joel: That guy! He's here. In my apartment. He’s one of the eraser guys. He fell for you when they were doing you, and now he's introduced himself like he doesn't even know you and you guys are dating.

Clementine: Really? Is he cute?

Patrick: Clem. There's nothing wrong with you. You're the most wonderful person I've ever met. You're kind and beautiful and smart and funny and nice.

Clementine: What?!

Stan: Okay. Alright.

Mary: Oh. Move! Move! Come on, let's go! Ah! I'm still stoned. Those eyedrops you gave me didn't do shit.

Stan: Be cool. Be cool.

Howard: Hello, Mary. What are you doing here?

Stan: Uh, hi, Howard. Sh-she was just here to help out.

妙语佳句,活学活用

1. Mellow out

这个片语在这里的意思是 “calm down, relax”,因为发生事故后Mary很恐慌,Stan 叫她“冷静一点”,例如:The teacher mellowed out when they explained what had happened. 他们解释清楚发生了什么事后,老师才不紧张了。

2. Fuck around

Fuck around 这里的意思是“胡闹 fool around, engage in frivolous activity”,Stan急得不知如何处理,Mary 告诉他别胡闹了,赶快叫老板来。

3. Stoned

Stoned 这里是个俚语,意思是“烂醉的,醉醺醺的”,它还可以表示吸毒后的亢奋状态“亢奋的,兴奋的”。

 

文化面面观  Kate Winslet 凯特· 温斯莱特

考考你   一展身手

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  《美丽心灵的永恒阳光》精讲之五
  The queen
  The princess diaries
  Sleepless in Seattle
  Shrek 2

论坛热贴

     
  pee park
  狗不理译成“Go Believe”?
  to my 2007
  《康定情歌》有谁可以译出韵味来?
  被宰了
  破罐子破摔