English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Inglourious Basterds《恶棍特工》精讲之三

[ 2010-01-04 13:39]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

文化面面观:德国饮食

考考你:小试牛刀

本片段剧情:Aldo“客气”地请德国军官俘虏Werner说出军事机密,否则他将会在“犹太熊”的棍棒下悲惨丧命,岩洞里传来的重重的棍棒敲击声让Werner心惊胆颤,一边的德国小兵早就吓破了胆……

影片对白:

Inglourious Basterds《恶棍特工》精讲之三

Aldo: Werner, if you heard of us, you probably heard we ain't in the prisoner-taking business. We in the killing Nazi business, and, cousin, business is a-booming.

Hirschberg: (Laughing) Oh, yeah.

Aldo: Now, that leaves two ways we can play this out. Either kill you or let you go. Whether or not you're going to leave this ditch alive depends entirely on you. Up the road a piece, there's an orchard. Besides you, we know there's another Kraut patrol fucking around here somewhere. If that patrol were to have any crack shots, that orchard would be a goddamn sniper's delight. So if you ever want to eat a sauerkraut sandwich again, you got to show me on this here map where they are. You got to tell me how many they are, and you got to tell me what kind of artillery they're carrying with them.

Werner: (Scoffing) You can't expect me to divulge information that would put German lives in danger.

Aldo: Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect. I need to know about Germans hiding in trees. And you need to tell me. And you need to tell me right now. Now, just take that finger of yours and point out on this here map where this party is being held, how many is coming and what they brought to play with.

Werner: I respectfully refuse, sir.

(Bat tapping)

Aldo: Hear that?

Werner: Yes.

Aldo: That's Sergeant Donny Donowitz. You might know him better by his nickname. The Bear Jew. Now, if you heard of Aldo the Apache, you got to have heard about The Bear Jew.

Werner: I heard of The Bear Jew.

Aldo: What did you hear?

Werner: Beats German soldiers with a club.

Aldo: He bashes their brains in with a baseball bat, what he does. And, Werner, I'm going to ask you one last goddamn time, and if you still respectfully refuse, I'm calling The Bear Jew over. He's going to take that big bat of his, and he's going to beat your ass to death with it. Now, take your Wiener-schnitzel-licking finger, and point out on this map what I want to know.

Werner: Fuck you. And your Jew dogs.

(Basterds laughing) (Basterds applauding)

Aldo: Actually, Werner, we're all tickled to hear you say that. Quite frankly, watching Donny beat Nazis to death is the closest we ever get to going to the movies. Donny!

Donny: Yeah?

Aldo: Got us a German here who wants to die for country. Oblige him.

(Bat tapping)

妙语佳句 活学活用

1. play out: 履行,完成。看一下例子:The battle for the leadership was played out.(争夺领导权之战结束了。)

play out还有“(使)筋疲力尽,(使)耗尽”的意思。例如:By night he was played out.(到晚上他已是疲惫不堪。)

2. crack shot: 神枪手。

3. sniper: 狙击手。

4. sauerkraut sandwich: 德国泡菜三明治。

5. divulge: 泄露(秘密等)。例如:The secret has been divulged to no one.(机密没有向任何人泄露过。)

6. bash: 猛击,重击。例如:bash sb. on the nose(对准某人的鼻子猛击一拳)

7. Wiener schnitzel: 酥炸小牛排。

8. tickle: 使发笑,使欢娱。看一下例子:The comedian tickled the crowd with his jokes.(滑稽演员讲笑话引人发笑。)

tickle还有“使高兴,使满足”的意思。例如:I was highly tickled at the idea.(这主意使我高兴极了。)

9. oblige sb.: 施恩惠于某人,帮某人的忙。例如:Will you oblige me by closing the window?(劳您驾替我关上窗好吗?)

文化面面观:德国饮食

考考你:小试牛刀

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn