English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Dorian Gray《道林·格雷》精讲之一

[ 2010-05-24 11:43]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

影片简介

考考你

本片段剧情:道林·格雷因继承父亲遗产搬到城里居住,很快他结识了画家巴兹尔,并在一场聚会上与风度翩翩的贵族亨利相遇。道林的美貌引起了亨利的注意,但是巴兹尔提醒道林不要被亨利的话蛊惑……

影片对白:

Basil: There. I'll fetch us some drinks.

Henry's aunt: Find her a good husband who knows how to behave to a woman.

Henry: The only way to behave is to make love to her if she's pretty and to someone else if she's plain. Excuse me. Cigarette?

Dorian: No, thank you.

Henry: I find a cigarette to be the perfect pleasure. It is exquisite and leaves one unsatisfied. You're Kelso's grandson.

Dorian: Yes. Did you know him?

Henry: I met him once. It was enough to give a cheer last month when he rasped his last sour breath. One assumes you inherited the withered old goat's estate? Being a little orphan isn't all bad. "An earnest young man with a beautiful nature," according to Agatha. I'd pictured some freckled country oaf in ghastly dress. I see I was only half right. It could be worse. Gladys Allonby's been dressed for her 14th birthday ever since her 40th. If Radley spent less time in church and more at his tailor's, he might not so resemble a badly-bound hymn book. Are you sure you won't take a cigarette? I get them directly from Cairo.

Basil: I see you've met our charming host. Just pay no attention to anything he tells you.

Henry: How rude. Henry Wotton. Victoria, my wife. My aunt, alas, you know. Oh, I'm so glad you've met. You might learn some manners from this boy.

Victoria: I've found some more guests for you to insult.

Henry: I knew I kept her for something. I do hope our paths cross again, Mr Gray.

Dorian: Thank you for the cigarette... (Coughs)... cigarette.

Basil: An acquired taste.

Dorian: No, it's actually quite pleasant.

Basil: No, I meant Henry.

妙语佳句 活学活用

1. behave: 循规蹈矩地行事。影片中亨利的姨妈指“找到一个懂得正确对待女人的好丈夫”。例如:children who won't behave(不听话的孩子们)。

2. exquisite: 剧烈的,尖锐的。影片中亨利指吸烟是一种极致的感官享受。看一下例子:exquisite pleasure(极臻的愉快);exquisite pain(剧痛)。

3. rasp: 发出刺耳声。影片中亨利用讽刺的口吻在谈论道林父亲的死亡,连他呼出的最后一口气都让人感到刺耳。

4. withered: 衰老憔悴的。

5. old goat: 讨厌的老家伙。goat可以表示“替罪羊,牺牲品,代人受过的人”,也可以表示“好色鬼”或“蠢货”。get sb.'s goat在口语中的意思是“使某人恼怒;挫伤某人;嘲弄某人”。看一下例子:That fellow gets my goat with his constant boasting of his own achievements.(那家伙老是吹嘘自己的成就,使我极为恼火。)

6. freckled: 有雀斑的。

7. oaf: 傻瓜,蠢材,笨蛋(尤指男人)。影片中亨利说他原以为道林是一个满脸雀斑的乡下白痴。

8. ghastly: 糟透的,令人不快的。看一下例子:They had a ghastly time at the party. (聚会时他们玩得极不开心。)ghastly也可以表示“极大的,惊人的”,例如:Tony made a ghastly mistake. (托尼犯了一个极大的错误。)

9. I do hope our paths cross again: 我希望我们还能再相遇。cross sb.'s path的意思是“与某人偶然相遇,不期而遇,邂逅”。请看例子:We crossed her path at the station yesterday.(我们昨天在车站偶然碰到她。)

10. acquired taste: 后天修养得来的品味;逐渐养成的嗜好;逐渐被人喜爱的人或物。

影片简介

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn