English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 新闻播报> Normal Speed News VOA常速

Tutu, 79, retires from high-profile public life

[ 2010-10-08 15:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Archbishop Desmond Tutu has retired from public life to spend more time with his family and on personal pursuits. However, the Nobel Peace Prize Laureate will continue some leadership roles.

Archbishop Tutu marked his 79th birthday and his retreat from public life with a party for family and friends on a cruise ship in Cape Town harbor.

The "Arch" as he is fondly known in South Africa, said in July he was spending too much time on planes and in airports on the lecture and conference circuit. Rather he said, he wants to have tea in the afternoons with his wife, write, pray, and watch lots of sport on TV.

Tutu used the pulpit and his clerical standing to boldly challenge the apartheid government for the injustices of the race based system. His actions brought him global recognition and the Nobel Peace Prize in 1984. He became the darling of the international media, but the target of government invective and anger. In an earlier interview Tutu told VOA that he may have been the one to stand out, but many others were at his side.

"I had very many supporting me and if I was standing it was because of all the many who were carrying me on their shoulders," he said. "And that is not being conventionally modest, it is the truth."

He added that the issues confronting church leaders during apartheid were clear-cut and straightforward.

"In a way I was fortunate to be part of the leadership of the church at a time when it was fairly straightforward, you were against apartheid, there was that system," he said. "And all you had to do was to fight against that system, and it is one of the easiest things actually to be against."

When democracy came to South Africa in 1994, Tutu joyfully described the people of this country as the "rainbow nation of God", a term that has come into common use.

In 1996 Tutu became chairman of South Africa's Truth and Reconciliation Commission set up to deal with gross human rights violations during the apartheid era. The commission gave victims an opportunity to have their grievances investigated by the commission and to share their stories. It also was mandated to grant amnesty to perpetrators who applied and fully disclosed their crimes.

Earlier this year it was revealed that Tutu had participated in a genome study and had his complete DNA sequenced. The study revealed that not only is Tutu a modern African, he also carries the DNA of South Africa's earliest residents, the Khoekhoe people.

Tutu earlier told VOA he was particularly delighted at the news, because the apartheid government had refused to officially acknowledge him as a South African national.

"And then just the wonderful privilege of discovering, you know I used to say when the apartheid government gave me a travel document that described my nationality as undeterminable at present, I said I mean you are crazy you guys.... my father, my mother, their parents before them were born in this country, how can I be undeterminable," he said.

Tutu will continue his work with the Desmond Tutu Peace Foundation, and with The Elders, a global council of respected individuals founded by fellow Nobel Laureate Nelson Mandela.

invective: rude language and unpleasant remarks that somebody shouts when they are very angry(辱骂;咒骂)

perpetrator: a person who commits a crime or does something that is wrong or evil(作恶者;行凶者;犯罪者)

Related stories:

World Cup concert overshadowed by death of Mandela's great-granddaughter

Obama awards Presidential Medal Of Freedom

Mandela forms 'Elders' to work on world problems

Former S. African top cop receives prison sentence for corruption

(来源:VOA 编辑:陈丹妮)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn