专家点评:“撸起袖子加油干”有几种译法?

中国日报网 2017-01-12 13:59

分享到

 

专家点评:“撸起袖子加油干”有几种译法?

张明权

1968年生,英语语言文学硕士,江苏大学外国语学院副教授,江苏省外国语言学会会员,江苏大学出版社特聘编辑。长期担任英语专业本科生课程教学,先后在国内外学术期刊发表论文10余篇,独立及合作出版译著4部,为英语杂志及中国日报网撰稿近100篇,参与编写教材2部,参与大型词典编写和大量翻译实践工作。

目前习主席新年贺词的英译主要有中国国际广播电台(CRI)和中央电视台(CCTV)两个版本,其间翻译风格有不小的差异。总体上来看,CRI的版本以意译和归化为主,CCTV的版本以直译和异化为主。

首先,对于“新故相推,日生不滞”,CRI的处理秉持外宣翻译的解释性,添加了引文的背景信息(An ancient saying goes, "the world moves on in a never-ending process of the new replacing the old."),可惜在语法处理上和信息的表述还不够精确和到位,笔者建议用To quote an ancient Chinese philosopher 代替 an ancient saying goes。CCTV的译文则没有添加背景信息,句式处理上也偏重直译(The new moves on from the old every day without fail.),没有像CRI版本那样进行语序的调整。

而对于“上下同欲者胜”,CRI的处理同样进行了信息补充和句式调整(As one saying goes, "success comes to those who share in one purpose".)CCTV的翻译(A united and shared aspiration from the top to the bottom will be invincible.)由于偏于直译,造成aspiration is invincible这一不太地道的英语表达,因为invincible的主语通常应该是人而不是物,虽然抽象的物化主语在英语中并非没有,但这里的译文的确给人一种生硬的感觉。

“天上不会掉馅饼” CRI和CCTV分别译成“No fruit will be reaped without hard work.”和“Pie doesn’t fall from the sky.”在这里,CCTV的直译更好地保留了原文的语言活力,且化用了英语习语pie in the sky (空想),很好地实现了两种语言之间的契合。

对于习近平主席新年贺词最具特色的 “让我们撸起袖子加油干” 这句话,CRI和CCTV分别译成了“pull together in forging ahead”和“roll up our sleeves and work with added energy”。CRI的译文采用了意译的方法,过于书面化,没有译出习主席用词的独特风采,CCTV的直译roll up one’s sleeves更胜一筹,套用了英语中的习语,并赋予了其更深的含义,不过CCTV的翻译也有一些不足,主要是and前后部分的风格不够一致,没有“把撸起袖子加油干”的口语特色贯彻到底,因此笔者建议译为:roll up our sleeves and go full speed ahead with our work,这样才能更好地贯彻翻译的风格对等的原则。

总体而言,CRI的译文在句式处理上更加偏重向译入语看齐,在词汇处理上也非常圆润自如;CCTV的译文秉承直译的风格,在汉语口语词汇的英译上意外得分。在翻译国家领导人讲话时,对于句式部分适度意译可以增强语言的代入感,而通过特色词汇的直译则可更好地保留原文的语言特色,特别是对于习主席亲民的语言风格传达十分重要。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn