您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“退役军人”怎么说
[ 2007-09-04 10:18 ]

每个退役军人都曾为国家做出了很大的贡献。因此,妥善安置退役军人,解决退役军人的实际困难,是政府必须做好的工作。

请看《中国日报》的报道:

Job applicants will be entitled to sue employers for discrimination from Jan. 1 under the new national Employment Promotion Law.

The law was drawn up to help create opportunities for more than 13 million new job seekers entering the market each year, particularly for laid-off workers, university graduates, ex-servicemen and migrant workers in urban areas.

报道中说,新出台的就业促进法从明年1月1日开始生效,找工作的人如果遭遇歧视可以起诉招聘方。该法规的目的是为每年1300万的找工作的人创造机会,尤其是下岗工人、大学毕业生、退役军人和民工。

这里的“ex-servicemen”指的就是退役军人。“Serviceman”是“军人”的意思,“ex-”是前缀,“之前的,前任”的意思,合在一起就是“退役军人”。经常与“ex-”一起出现的词还有“ex-wife”(前妻)、“ex-president”(前任总统) 等。

(英语点津 Linda 编辑)

 
 
讨论本文 (total 0)  保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn