您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
萨科齐还有秘密情人?
[ 2007-09-30 15:00 ]
都说法国总统萨科齐是“踩着女人的肩膀前进”,如今这种说法再次被证实。日前萨科齐在参加完一次部长级会议后,被媒体拍到手持文件和一张A4纸走出办公室,而经查证,这张纸竟是一封情书!
French President Nicolas Sarkozy pictured with the 'love letter'.[Agencies]
Was it a love letter, and if so, who was it addressed to?

That was the question being asked in France on Friday after French President Nicolas Sarkozy was photographed leaving a cabinet meeting clutching a hand-written note to his side.

A blow-up of the letter showed what appeared to be a woman's handwriting and a note in which she expressed regret over their prolonged separation.

"I have the feeling that I haven't seen you for an eternity and I miss you ... a million kisses," said the letter.

The picture was snapped on September 12 as Sarkozy left his office in the Elysee palace, but only came to the public eye on Thursday when it appeared on news magazine's Web site.

On Friday, Le Parisien daily said the letter was actually addressed to Sarkozy's wife, Cecilia, and was not a love letter at all, but had been written by one of her oldest friends -- Isabelle Balkany, the wife of a conservative politician.

Balkany confirmed the news on TV chat shows on Friday and accused the French press of making much ado about nothing.

However, some doubts remained.

Some skeptics pointed out that one phrase suggested the letter had indeed been written to a man because a verb ending did not have a feminine form. Others asked why Sarkozy would be holding a personal letter addressed to his wife.

"Why did the head of state have it with him, I don't know," presidential spokesman David Martinon told Le Parisien.

And some critics accused the president of trying to hush up the story after websites said French magazine Choc pulled a two page report on the letter following the intervention of its owner Arnaud Lagardere -- a wealthy friend of Sarkozy.

The magazine said it prepared and then dumped numerous stories ahead of publication and denied coming under any political pressure over the piece.

(Agencies/China Daily)

Vocabulary:

hush up:隐瞒

(英语点津 Celene 编辑)

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  布什:Children?还是Childrens?
  “信息犯罪”怎么说?
  糟糕,“搞砸了”!
  Goal!《一球成名》精讲之一
  Unit 7 - Everyday Activities 日常活动

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事