English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

出口管制 export control

[ 2009-11-18 13:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“美国要在有战略意义的关键领域保持30年的领先地位,一般依此决定对华出口。”这仍被视为美国对华高科技出口管制的原则。近日,商务部部长陈德铭与美国商务部部长骆家辉举行会谈,其中重要的议题就是“进一步改革美国对中国实施的高科技出口管制制度”。

请看《中国日报》的报道:

Hi-tech export control is among the topics, including anti-protectionism and intellectual property rights, to be discussed between Chinese and US trade officials during Obama's visit, said Yao Jian, spokesperson for the Ministry of Commerce at a briefing yesterday in Beijing.

商务部发言人姚坚昨天在北京举行的吹风会上表示,奥巴马访华期间,中美商务官员的会晤议题包括(对华)高技术出口管制、反贸易保护主义、以及保护知识产权等。

文中的export control就是指“出口管制”,是指国家通过法令和行政措施对本国出口贸易所实行的管理与控制。在这里意即美国对华的hi-tech export control(高技术出口管制),也称为restriction on hi-tech exports,这对Sino-US trade tie(中美贸易关系)有重要影响。自2001年开始,我国从美国的hi-tech imports(高技术产品进口)就已出现下滑。

之前,美国对中国的十种产品展开了anti-dumping and anti-subsidy investigations(双反调查,反倾销和反补贴调查)。据称,奥巴马访华期间,中美将在clean-energy technologies(清洁能源技术)等领域签订合作协议,进一步增进bilateral trade ties(双边贸易关系)。上月,中国的FDI(foreign direct investment,外国直接投资)继续增加,foreign-invested companies(外资公司)数量继续增长。

相关阅读:

美国总统奥巴马上海演讲中英文对照

奥巴马访华引用的古诗文如何翻译?

奥巴马访华 欢迎中国强大

(英语点津 Julie编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn