English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

微博怎么说?

[ 2009-11-11 14:13]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在如今的新媒体时代,人们传播信息不用等报纸发稿,也不用等电视台剪辑,只需要在网络上发布一句话,就可以做到即时传播。最近,《财经》主编胡舒立辞职的消息,就是最先在微博上公布的。

请看新华社的报道:

Hu Shuli, editor-in-chief of China's leading financial magazine Caijing, has resigned, said Caijing spokeswoman Zhang Lihui on her micro-blogging Monday afternoon.

中国最具影响力的财经类杂志《财经》女发言人张立晖本周一中午在微博上透露,该杂志主编胡舒立已经辞职。

文中的micro-blogging就是指“微博”,也就是一种mini blog。用户可以随时在上面发布微博客,用一句或者几句话表达自己的想法或发布instant message(即时信息)。由于是micro-blogging,用户的发言还常有字数限制。起源于美国的Twitter就是一个微博网站,在twitter上发布的信息也可以称作mini blog。

Weblog/blog(博客)自诞生以来,越来越多的用户开始在网上发布personal online diaries(个人网络日志)。除文字日志外,逐渐衍生出photo blog(图片博客)、video blog(视频博客)、以及podcast(播客)。与mainstream media(主流媒体)不同,最新面世的micro-blogging(微博)是以短发言为特征的,还常被网友称为“围脖”。

相关阅读

播客 podcast

视频博客 vlog

名人博客VS 博客名人

生活日志 lifestream

(英语点津 Julie,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn