English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Sports Hot Word 体育

操纵比赛 game-rigging

[ 2009-11-09 14:21]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

日前辽宁省沈阳市破获一起赌球团伙案,牵出多名足球圈内人士涉嫌控制和操纵联赛的问题,引发广泛的关注。

请看《中国日报》的报道:

The Ministry of Public Security set up a special task force to investigate alleged game-rigging in September 2006, when rumors of under-table deals and fixing ran rife.

2006年9月,有关(足球)幕后交易和非法操纵的流言四起,为此公安部设立了一支特别工作组,负责调查此事。

在上面的报道中,game-rigging就是“操纵比赛”。Rig一词在这里的意思是“(用欺骗等不正当手段)操纵,垄断”,例如:The elections must cease to be rigged(不能再让选举被操纵下去了)。Rig还有“(为达预定目的)对……预先做手脚,伪造”的意思,例如:rig the immigration figures(伪造移民数字)。和game-rigging相似的组合还有vote-rigging,就是“操纵选票”。

在表达操纵比赛时,我们还会常常见到另外一个词:match-fixing,即“非法操纵球赛结果”或“内定比赛结果”。Match-fixing包括soccer fraud(假球),也包括black whistle(黑哨)。

相关阅读

幕后 behind-the-scenes

出线资格 finals berth

密室交易 backroom deal

(英语点津 陈丹妮,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn