English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Sports Hot Word 体育

出线资格 finals berth

[ 2009-10-19 10:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

马拉多纳麾下的足球劲旅阿根廷队终于两战两胜逆转,拿到了南非世界杯的入场券。此前一直出线前景堪忧的阿根廷队,在最后却喜逢四场“怪局”逼死所有对手,又恰逢巴拉圭主帅和智利主帅两位“特派刺客”都是阿根廷人,这不仅引发了人们关于“内定出线”的联想。

请看外电的报道:

Ecuador had to win their home game knowing it would be difficult to beat a confident Chile side who secured their finals berth with an impressive 4-2 away win over Colombia, joining the already qualified Brazil and Paraguay.

厄瓜多尔必须在这场主场比赛中获胜,并深知击败自信的智利队困难重重。智利队在之前以精彩的4比2的比分客场战胜哥伦比亚队,已取得出线资格。此前获得出线资格的(南美球队)还有巴西和巴拉圭。

此番阿根廷拿到finals berth(出线资格),加入qualifier(已出线球队)的大军可谓是杀出了一条血路。在比赛中,与away game/match(客场比赛)相比,home game(主场比赛)的球队一般具有home advantage(主场优势)。乌拉圭在此次比赛后获得playoff berth(附加赛资格)。

对球队来说,最郁闷不过的就是在stoppage time/ injury-time(伤停补时)阶段被攻破球门,或遭对手penalty kick(点球)绝杀。球员通常会在训练时大力练习dead-ball situations(定位球)和offside trap(越位战术)。如果球员在penalty area(禁区)犯规或打handball(手球),还有可能被red card(红牌)罚下。

相关阅读:

南非:举办世界杯或增加艾滋病感染率

转会费 transfer fee

足球词汇全攻略

看世界杯学单词: 阻截铲伤,越位,手球

2006 World Cup 世界杯集锦

(英语点津 Julie编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn