English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Sports Hot Word 体育

俄呼吁冲突各方“奥林匹克休战”

[ 2014-02-10 09:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

俄外交部周四发布的该国外长声明中指出,俄罗斯呼吁所有武装冲突各方,首先是叙利亚,在冬奥会和残奥会期间宣布“奥林匹克休战”。

请看相关报道

俄呼吁冲突各方“奥林匹克休战”

Russian police patrol near the Rosa Khutor Alpine Resort in Krasnaya Polyana near Sochi Feb 6, 2014. Sochi will host the 2014 Winter Olympic Games from Feb 7 to 23. [Photo/Agencies]

The Russian government has called on all warring parties around the world to observe the Olympic truce during the Winter Olympic Games.

俄罗斯政府呼吁全球冲突各方在冬季奥运会期间遵循“奥林匹克休战”传统。

Olympic Truce(奥林匹克休战)是国际奥委会(International Olympic Committee)根据古希腊(ancient Greece)共和国奥运会神圣休战的做法设计的一项国际和平活动。在古代希腊,奥运会期间,各交战城邦之间必须停战,以便各地的运动员参加比赛,各地观众也能前往观看。

奥林匹克停战活动的目的在于:发动年轻人宣扬奥林匹克理想(Mobilize youth for the promotion of the Olympic ideals),通过体育运动为冲突各方建立联系(Use sport to establish contacts between communities in conflict),为正在处于战争中的国家提供人道主义援助(Offer humanitarian support in countries at war),提供对话及和解的机会(Create a window of opportunities for dialogue and reconciliation)。

相关阅读

“索契冬奥会”开幕

索契冬奥会场地洗手间双马桶之谜

男子劫机欲搅乱冬奥会 计划泡汤反被逮捕

冬奥会体育项目词汇

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn