11月5日晚,深圳证监局公开证实,在近日对辖区14家基金公司的基金经理执业行为突击检查中,发现了3起涉嫌“老鼠仓”事件。如调查结果成立,此三人或将成为被首批依照今年二月的刑法修正案中关于“老鼠仓”规定追究刑事责任的基金经理。
请看《中国日报》的报道:
The CSRC again warned investors about the risks stock markets posed and vowed to crackdown on insider trading and "rat trading" by fund management companies.
中国证监会再次提醒投资者股市有风险,并坚称要打击基金管理公司的内幕交易和“老鼠仓”行为。
文中的rat trading就是指“老鼠仓”,指market maker(庄家,股票操纵者)在用公有资金拉升股价之前,先用自己个人(机构负责人,操盘手及其亲属,关系户)的资金在低位建仓,待用公有资金拉升到高位后个人仓位率先卖出获利,当然,最后亏损的是公家资金。此外,内部人士还常进行insider trading(内幕交易)来获利,这和rat trading一样都属于market malpractice(不正当市场行为)。
Jim的货卖了个好价钱,这真是一次horse trading(精明的交易),但他说这次绝对属于fair trade(公平贸易),而且没有出现trade dispute(贸易纠纷)。他不喜欢参加rat race(你死我活的竞争),开车的时候也喜欢走rat run(小街,小胡同),而且从不rat on a friend(出卖朋友)。
相关阅读
(英语点津 Julie,Helen 编辑)
点击查看更多新闻热词