京广线南段是我国铁路运输最繁忙的区段之一,而即将投入运行的武广铁路客运专线将极大缓解这一紧张状况。这条世界上里程最长、时速最高的客运专线预计年底前将正式投入运营,为今年春运服务。
请看《中国日报》的报道:
The Wuhan-Guangzhou high speed railway, which will shorten travel time from ten hours to three, will start a trial operation on December 20.
武广(武汉至广州)高速铁路将于本月20日开始试运行。线路开通后,两地间的运行时间将从十小时缩短至三小时。
文中的trial operation就是指“试运行”、“试车”,在商业中也常指“试营业”,有时也写作trial run,通过这样的trial and error(反复试验)阶段,运行部门可以及时发现并解决问题。而在图书正式出版之前,也常进行trial sale of books(图书试销)。为应对high speed railway(高铁)建成通车,各航空公司近期纷纷下调机票折扣。
在科学领域,研究人员还常使用trial and error method(试错法),通过trial and error来验证假设。厂家有时也会对新产品进行field trial(现场试验)。在颁布政策之前,有关方面经常会float (send up) a trial balloon(试探舆论),以决定政策方向。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词