English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

零排放车辆 zero-emission vehicle

[ 2009-12-17 11:51]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京机动车数量本周末预计将突破400万,这意味着将有更多的交通拥堵,也会给北京空气质量的改善带来挑战,对此专家们提出了自己的意见。

请看《中国日报》的报道:

Apart from accelerating public transport efficiency, switching to zero-emission vehicles should be the ultimate goal for all drivers in Beijing.

除了提高公共交通运行效率外,改用零排放的车辆应该是北京所有司机的终极目标。

在上面的报道中,zero-emission vehicle就是“零排放车辆”,指不排放任何有害污染物的车辆。Emission是“排放物”的意思。例如:automotive emissions of pollutants(机动车排出的污染物)。

Zero-emission vehicle包括solar car(太阳能汽车)、pure electric car(纯电动汽车)、hydrogen car(氢动力汽车)等。有时人们也把zero-emission vehicle称为green vehicle(绿色汽车)、eco-friendly vehicle(环保汽车)、clean car(清洁汽车)等。

相关阅读

碳税 carbon tax

“减排”英语怎么说

无车日 car-free day

跨界车 crossover vehicle

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn