English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“伪造证据”英语怎么说

[ 2010-01-11 10:00]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

日前,原“涉黑”律师李庄伪造证据、妨害作证案一审宣判。重庆江北区人民法院以辩护人伪造证据、妨害作证罪判处李庄有期徒刑二年六个月。

请看新华社的报道;

Lawyer gets 2.5 years for falsifying evidence in gang trial: Beijing lawyer Li Zhuang was jailed for two years and a half Friday for giving false evidence and inciting others to bear false witness in an organized crime gang trial in southwest China's Chongqing Municipality.

“涉黑”律师因伪造证据被判刑两年半:上周五,北京律师李庄因在为重庆市一个有组织犯罪团伙辩护时伪造证据,以及教唆他人作伪证而被判处有期徒刑两年半。

文中的falsify evidence / give false evidence / bear false witness都是指“伪造证据,犯伪证罪”,是指证人、鉴定人、记录人或者翻译人在刑事诉讼中,对与案件有重要关系的情节故意作伪证的行为。Court of first instance(一审法院)对被告判处了limited / fixed-term imprisonment(有期徒刑)。如果情况恶劣,criminal case(刑事案件)的defendant(被告)还有可能被判处life imprisonment(无期徒刑)。

此次被告辩护的是一起organized crime offence(有组织犯罪),并在detention house(拘留所)探访罪犯时密谋falsify evidence,进行reverse his former confession(翻供),声称遭到torture by the police during interrogation(刑讯逼供)。在civil case(民事案件)以及情节轻微的criminal case中,双方可进行conciliation out of court(庭外调解)。

相关阅读

重庆“打黑” gang crackdown

狱霸 jailhouse bully

司法独立 judicial independence

揭发、举报 tip-off

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn