English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

司法独立 judicial independence

[ 2009-12-31 09:48]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国驻英使馆今天在其官方网站上,就英国毒贩阿克毛在中国被判处死刑发表声明。声明说,什肯•阿克毛因严重走私毒品被判有罪,他带入中国的海洛因毒品数量达到4030克。按照中国法律,贩卖50克海洛因就达到判处死刑的条件,中国司法独立得到尊重是非常重要的。

请看《中国日报》的报道:

It's human nature to plead for a criminal who is from the same country or the same family, but judicial independence should be fully respected and everyone should be equal before the law.

为本国或家庭成员中的有罪之人辩护是人之常情,但司法独立应得到全面尊重,在法律面前应做到人人平等。

文中的judicial independence就是指“司法独立”,指的法官的判决不受任何外在干预或影响,同时judicial system(司法体系)不受行政或立法部门的不当控管。

Top court(最高人民法院)还表示,英国方面提供的psychiatric evaluation(精神鉴定)无法证明drug smuggler(毒品走私犯)阿克毛的mental health(精神健康)有问题,或患有mental disorder(精神障碍),因此approve the death sentence(核准了死刑)。他于29日接受了lethal injection(注射死刑),这是在他两次上诉之后的final verdict(最终判决)。在关押和审判期间,当事人的legal rights(法律权利)得到充分保障。

在现代法制国家中,还有一项重要的法律制度,即judicial review(司法审查)。各国对未成年人还有judicial protection(司法保护)制度。当事人在确定权利受到侵犯后,可take judicial proceedings(正式提起诉讼),等候judicial decision(法庭判决),如有争议,法院会对相关法律进行judicial interpretation(司法解释),并对证据进行judicial expertise(司法鉴定)。

相关阅读

重庆“打黑” gang crackdown

精神疾病 mental illness

有罪答辩 guilty plea

“死刑”和“死缓”怎么说?

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn