English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

行业准入制度 industry access system

[ 2010-02-09 09:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国煤炭工业协会权威人士7日透露,正在修改过程中的《煤炭法》首次提到建立煤炭行业准入制度,预计煤炭行业具体的准入标准将据此另行研究设立。目前我国煤炭行业尚未建立统一明确的行业准入标准体系。

请看相关报道:

Revised Coal Laws will for the first time set the industry access system for the sector, the China Securities Journal reported Monday, citing sources with the China National Coal Association.

《中国证券报》周一援引来自中国煤炭工业协会的消息称,修改后的《煤炭法》将首次为煤炭行业设立行业准入制度。

在上面的报道中,industry access system就是“行业准入制度”。Access在这里的意思是“进入权”,除了行业准入制度,还有其他各种准入制度,例如employment access system(就业准入制度),market access system(市场准入制度)。Access相关的意思还有“接近(或进入)的机会,接近(或进入)权,享用机会,享用权”,例如:gain access to a country’s trading ports(获得进入一个国家贸易港口的权利)。

煤炭行业在过去几年一直事故频发,发生多起mine blast(煤矿爆炸)事故,并且还存在mine coverup(对煤矿事故的隐瞒),这些mine disaster(矿难)中很大一部分原因是和煤矿管理不善有关,因此为了保证coal mine safety(煤矿安全),设立industry access system十分有必要。

相关阅读

煤矿爆炸 mine blast

矿难

能源安全 energy security

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn