English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

日本和尚rap念经 跳踢踏
Japanese monk gets down with the beat for Buddhism

[ 2010-02-09 12:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

本月底,有400年历史的日本古刹经王寺将在住持互井观章的带领下举办首届踢踏舞表演,此次演出将由专业舞者配合住持的经文说唱进行。被誉为“快乐先生”的住持互井观章自2006年起开始用rap说唱的形式诵读经文,并时常邀请年轻人和艺术家参加寺院举办的开放式宗教宣讲活动,希望通过这样的方式让宗教跟着时代的步伐一起前进。他表示,rap和诵经都不太容易让人听得懂,但是用rap的形式来诵读经文会让人听上去感觉很好。据悉,这位“快乐先生”住持还打算在下一次寺院演出时亲自表演桑巴舞。

日本和尚rap念经 跳踢踏

日本和尚rap念经 跳踢踏

He raps. He chants. And this month, Japan's famed hip-hop loving monk, better known as MC Happiness, will tap dance on stage, in the name of Buddhism.

He raps. He chants. And this month, Japan's famed hip-hop loving monk, better known as MC Happiness, will tap dance on stage, in the name of Buddhism.

Kansho Tagai heads the 400-year-old Kyoouji Temple in central Tokyo, offering softly chanted prayers throughout the day amid traditional bell chimes and wafts of incense.

But once in a while, he raises the volume, and the tempo, of these prayers, going before an audience to rap Buddhist sutra, or teachings, to hip hop beats and in modern Japanese.

"When I listened to rap music for the first time, it was in English so I couldn't understand a word," Tagai told Reuters.

"I realized that the same can be said for Buddhist sutras because most people can't understand a word. And the thing is, listening to rap music makes you feel good even though it may be incomprehensible."

Tagai, whose community has dubbed him "Mr Happiness" for his positive outlook, has been rapping since 2006.

The 49-year-old monk hosts a variety of youth events at his temple, often inviting children and artists to take part in untraditional, open sessions which blend modern words and phrases with Buddhist teachings, to make the faith more relevant today.

"With our new approach to the younger generation, I really hope that they'll see the fun side of Buddhism and actually be interested in the religion," he said.

Tagai's philosophy has won him many fans, and later this month he hopes to keep them interested by breaking into a new genre -- mixing Buddhist chants with tap-dancing.

The temple's first tap-dancing show will feature a professional dancer moving to Tagai's chants. The monk also plans to take to the stage, and said he was considering dancing the samba at another performance.

Buddhism was introduced to Japan in the 6th century and has become a mainstream religion.

相关阅读

日本首相夫人获“牛仔裤达人奖”

日本“苦难之神”让大家泄愤

日本环球小姐“超短”和服惹争议

新年伊始日本商人神社求好运

(Agencies)

日本和尚rap念经 跳踢踏

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn