English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

核讹诈 nuclear blackmail

[ 2010-04-16 09:51]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

伊朗常驻联合国代表穆罕默德•卡扎伊14日指责美国发布新的核政策是在进行“核讹诈”,称美国的这一政策违反了国际法。

请看相关报道:

Iran has formally complained to the United Nations that the new American nuclear policy is "nuclear blackmail" and should be considered a violation of international law.

伊朗正式向联合国“上书”指责美国新的核政策是“核讹诈”,应被视为违反国际法。

在上面的报道中,nuclear blackmail就是“核讹诈”,指的是凭借核武器的优势威胁恫吓他国。Blackmail的意思是“敲诈,勒索,讹诈”,例如:practice blackmail(进行勒索)。Blackmail也可以作动词用,除了表示“敲诈,勒索”,还可以表示“胁迫”,blackmail somebody into doing something是“胁迫某人做某事”。

看一下例子:The strange man tried to blackmail the clerk into helping him draw the money, but he failed.(陌生人想胁迫职员帮他取出钱,但未得逞。)

现在世界上拥有核武器的国家还会采用nuclear deterrence policy(核威慑政策)来确保国家安全。某些不具备强大核实力的国家会倚靠核武器大国的nuclear umbrella(核保护伞)提供保护。自从核武器被用为震慑力量以来,nuclear proliferation(核扩散)也就开始了。现在除了防止核扩散,处理nuclear waste(核废料)也是一个严峻的问题。

相关阅读

香港举行“化生辐核实地演习”

今日看点:“核设施去功能化”

坚持半岛“无核化”,反对“核扩散”

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn