English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

森林“防火隔离带” firebreak

[ 2010-08-13 13:41]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

为确保边境地区的森林防火安全,吉林省在中俄边境线开设森林防火隔离带246公里,在中朝边境线开设森林防火隔离带118公里,目前已经全线贯通。目前,吉林省对危险地段的防火隔离带加宽至100米,边境地区抵御外火的能力得到明显提高。

Extensive  firebreaks  have been made along North China's woody borderlines with Russia and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to prevent wildfires from spreading across borders, said the Chinese fire departments Wednesday.

消防部门本周三表示,为抵御外火烧过边界,我国已分别在北部的中俄和中朝边境线开设了大面积的森林防火隔离带。

上文中的firebreak就是指“防火隔离带”,也可以用fireroadfire line表示,是在woody borderline(森林边境)设立一片fire control belt(防火林带)以阻止wildfire(山火)蔓延。

随着技术的发展,人们对火灾的防范也在不断加强。很多建筑都会安装fireproof door(防火门),在各个楼层配备fire extinguisher(灭火器),连房间里也会设置sprinkler system(消防喷淋系统)。

相关阅读

救援“黄金时间”golden window

高温死亡 heat death

城市热岛效应 urban heat island effect

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn