English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“造假 ”英文怎么说

[ 2010-09-08 16:49]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

民航局有关人士最近透露,2008年到2009年,民航局曾在民航系统对飞行人员的资质进行了全面检查,查出来飞行经历不实,甚至飞行经历造假的达200多人。

请看《中国日报》的报道:

A spokesperson with the Civil Aviation Administration of China (CAAC) confirmed the figure of more than 200 pilots who  falsified their flying histories, adding that all those found with fake resumes have been punished accordingly.

国家民航总局一位发言人证实有200多名飞行员伪造飞行履历,并表示所有涉及造假人员都已受到相应的处罚。

在上面的报道中,falsify flying histories是“伪造飞行履历”,也就是“飞行资质造假”,含有这样信息的resume自然就是fake resume(虚假简历)了。Falsify是“伪造”的意思,例如:They suspected that he had been falsifying the accounts.(他们怀疑他一直在做假账。)

此次民航总局在检查个航空公司的时候,除了针对飞行资质造假现象提出处罚外,同时还对一些公司relaxed inner controls(内部管理松散)以及 lack of supervision over the airlines(对航线缺少监督)等问题提出批评。

如今造假之风也蔓延到了大学校园academic cheating(学术造假)现象变得普遍。为了评定academic rank(职称)而造假也已经成为hidden rule(潜规则)。

相关阅读

学历造假 fabricate academic credentials

学术造假 academic cheating

“伪造证据”英语怎么说

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn