在顺利完成签署、换文等程序后,《海峡两岸经济合作框架协议》近日正式生效。这标志着两岸经济关系由此站上新的起点,跨入了互利双赢、合作发展的“ECFA新时代”。
请看《中国日报》的报道:
The Economic Cooperation Framework Agreement (ECFA), signed in late June, is seen as the most sweeping agreement between the mainland and the island to deepen cooperation between financial organizations and to reduce tariffs and commercial barriers.
6月末签署的《海峡两岸经济合作框架协议(ECFA)》被看作是海峡两岸签署的对深化经济组织合作、减少关税和商业壁垒影响最深远的协议。
文中的Economic Cooperation Framework Agreement就是指“海峡两岸经济合作框架协议”,简称为ECFA,是属于两岸特殊性质的经济合作协议,双方本着世界贸易组织(WTO)基本原则,考虑双方的经济条件,逐步减少或消除彼此间的贸易和投资障碍,创造公平的贸易与投资环境;通过签署本协议),进一步增进双方的贸易与投资关系,建立有利于两岸经济繁荣与发展的合作机制;只规范两岸经济合作事项,不涉及主权或政治问题。
Framework在这里指“构架、框架”,也可以指体系的“结构、机制”,类似的说法还有United Nations Framework Convention on Climate Change(联合国气候变化框架公约)。
我们平时说的“海峡两岸”常用cross-Straits来表示,比如该框架协议的签署有利于cross-Straits economic cooperation(两岸经济合作),而且可以创造win-win situation(双赢局面)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词