English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

主力军 major driving force

[ 2010-10-09 14:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

随着农业和农村信息化的发展,农业、农村电子商务将进入蓬勃发展时期,农村网民将成为我国网民增长的“主力军”。

请看新华社的报道:

Farmers will become a "major driving force" in the growth of China's Internet population, which is already the world's biggest with its number exceeding 420 million, according to a blue paper recently released by a publishing house.

根据(社会科学文献)出版社近日发布的一份蓝皮书,农民将成为我国网民增长的“主力军”。我国目前网民人数超过4.2亿人,高居全球首位。

文中的major driving force就是指“主力军”,其中driving force就是我们常说的“推动力”。我们平时说的计算机“驱动程序”就可以用driver表示。

Blue paper指出版社发表的“蓝皮书”,我们平时还常听说某机构发表“白皮书、黄皮书”等等。“皮书”最早源于政府部门对某个专门问题的特定报告,通常这种报告在印刷时不作任何装饰,封面也是白纸黑字,所以称为white paper(白皮书)。现在这一概念也被其他研究机构借用。这里的blue和white只是惯用的封皮颜色不同。使用blue paper和white paper的国家最多,特别是white paper已成为国际上公认的正式官方文件。

相关阅读

数字鸿沟 digital gap

身份困境 identity dilemma

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn