11月6日晚,广州市举行新闻发布会,宣布从11月8日零时开始,将亚运期间直接免费乘坐公交地铁的优惠政策进行调整,改为发放现金补贴。
请看《中国日报》的报道:
Each household with permanent residence registration in Guangzhou will be offered 150 yuan in cash subsidies for commuting purposes after local authorities scrapped a move to make public transport free ahead of the upcoming Asian Games.
在亚运会开幕前夕,广州市宣布取消免费乘坐公交的优惠政策,每个户籍家庭将领到150元的现金交通补贴。
上文中,cash subsidy就是“现金补贴”,cash subsidies for commuting purposes是“现金交通补贴”,也可以用commuting allowance来表示,也就是我们工资中的“交通补助”那一项。其它类似的补贴还包括meal allowance(餐补)、phone allowance(通讯补助)等。
广州实行free public transport service(免费乘车优惠政策)一周导致地铁里出现了excessive passenger flows(超大客流量),严重超出了地铁的designed capacity(设定运力)。
相关阅读
防暑降温补贴 high temperature subsidy
(中国日报网英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多新闻热词