English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

“佩林体”、“奥巴马乱”有望成2011年热门词汇
"Palinism" and "Obama-mess" among top words for 2011

[ 2010-12-07 17:02]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
“佩林体”、“奥巴马乱”有望成2011年热门词汇

File photos of Barack Obama and Sarah Palin. "Palinism" and "Obama-mess" are likely to be among the top global words of 2011.

Get Flash Player

"Palinism" and "Obama-mess" are likely to be among the top global words of 2011, as the United States gears up for its next presidential elections, according to a language monitoring group.

The coming year will also likely be commonly deemed "Twenty-Eleven" as the English-speaking world moves away from disagreement over how to pronounce the first years of the decade, the Global Language Monitor said on Monday.

But the "great recession" is expected to hang around in 2011 as a well-used term while the world economy struggles to right itself.

"Palinism" has been around for a couple of years, used mostly to coin malapropisms from Tea Party favorite Sarah Palin, including her 2010 conflation "refudiate".

According to the UrbanDictionary.com, "Palinism" is also sometimes defined as "other illogical stream of conscious meanderings uttered by Sarah Palin."

Palin, who ran unsuccessfully for vice-president in 2008 as a Republican and is now a conservative political activist, best-selling author and TV star, is pondering whether to run for US president in 2012.

Global Language Monitor president Paul JJ Payack said Americans were thus likely to see and hear more of Palin in 2011, adding that "the media needs an heir to 'Bushisms' and Sarah Palin is the candidate of choice here."

Payack said that "Obama-mess" is expected to be big in 2011. "If (President Barack) Obama regains his magic, he escaped his Obama-mess; if his rating sinks further, he continues to be engulfed by it."

The Texas-based Global Language Monitor has gathered the Top 10 words at the end of each year since 2000, according to citations in the media and on the Internet from throughout the English-speaking world.

"To project possible top words for 2011, we analyzed the categories that we monitor and then chose words from each representative of various world trends," Payack said.

The monitoring group's projected Top Words of 2011 are:

1) Twenty-Eleven -- to pronounce the word 2011.

2) Obama-mess

3) Great Recession

4) Palinism

5) TwitFlocker -- a placeholder for the next big trend following Facebook and Twitter.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

根据全球语言监测机构的最新预测,随着美国为下届总统大选热身,“佩林体”和“奥巴马乱”有望成为2011年热门词汇。

全球语言监测机构本周一表示,由于英语国家统一了本个时代中头几年的读法,明年的英文读法可能会被公认为“二十十一”。

但由于世界经济持续低迷,“大衰退”一词仍将在2011年热词榜上挥之不去。

“佩林体”已经存在好几年了,大多用来指茶党最爱的莎拉•佩林用词错误而自创的新词,比如2010年她(把“拒绝”和“驳回”两词合在一起)生造的新词“拒驳(refudiate)”。

UrbanDictionary.com网站认为,“佩林体”有时也指“佩林故意编造的其它不合逻辑的弯弯绕”。

尽管在2008年作为共和党候选人竞选副总统落败,但现在身兼保守派政治活动家、畅销书作家以及电视明星“数职”的佩林目前还未决定是否参加2012年总统大选。

全球语言监测机构主席保罗•JJ•帕亚克认为,正因为如此,美国公众在2011年才更愿意见到佩林抛头露面。他补充称,“媒体急需‘布什体’的接班人,而莎拉•佩林正是最佳人选”。

帕亚克表示,“奥巴马乱”很有可能在来年大热,“如果奥巴马总统可以重现魔力,他就能从‘奥巴马乱’中脱身;但如果支持率持续下滑,那‘奥巴马乱’就要一乱到底了。”

全球语言监测机构总部位于美国德州,自2000年以来每年年末都会根据英语国家中媒体和网络上的单词曝光率,总结当年十大热门词汇。

帕亚克说:“为了预测2011年的热词,我们分析了所监测的分类,然后从多种全球趋势的代表词汇中做出选择。

该监测机构预测的2011热门词汇如下:

1) 二十十一-2011年的英语读法

2) 奥巴马乱

3) 大衰退

4) 佩林体

5)社交网站和微博之后的网络重大新生事物,暂定为TwitFlocker。

相关阅读

雅虎年度十大搜索词 BP漏油新闻居首

2010年年度热词 “漏油”、“呜呜祖拉”居首

经济危机新词“失业乐活”收入英语词典

2009年青少年热搜榜 “性”居第四

十年热词榜出炉 全球变暖居首

Unfriend当选2009年度潮词

年度政治错误用语排行 “猪流感”居首

2009年十大网络流行语英文版

英语点津2009年度十大新闻热词

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

gear up: to make or get ready for a future event or situation(为……做好准备,促进)

coin: to make; invent; fabricate(创造新词语)

malapropism: an act or habit of misusing words ridiculously, esp. by the confusion of words that are similar in sound(可笑的近音词误用,用词错误可笑)

conflation: the process or result of fusing items into one entity; fusion; amalgamation(异文合并)

meandering: 闲聊,漫话

placeholder: 预留位置,占位符

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn