English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

意大利米兰污染严重禁车十小时
Car-free Sunday for smog-struck Milan

[ 2011-10-10 11:15]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

因为空气污染严重,意大利北部城市米兰政府决定,除公共汽车外,9日当天8点至18点禁止其它一切机动车上路行驶,预计将有12万机动车受到影响。卫星图像显示,米兰是欧洲空气质量最差的城市之一。市政当局2007年试推禁令,规定每立方米空气中污染物连续12天超过50毫克时,禁止机动车上道。米兰上次实行禁车令是在2月。不过,不少环保主义者认为,禁车不是根本之道,政府应加强公共交通建设,鼓励大家乘坐公共交通工具出行。

意大利米兰污染严重禁车十小时

意大利米兰污染严重禁车十小时

 The northern Italian city of Milan banned all traffic from its streets for 10 hours on Sunday in an attempt to reduce smog.

The northern Italian city of Milan banned all traffic from its streets for 10 hours on Sunday in an attempt to reduce smog.

The measure, first imposed on a trial basis in 2007, is triggered whenever pollution exceeds the statutory limit for 12 consecutive days.

Satellite imagery shows Milan to be one of the most polluted cities in Europe.

An estimated 120,000 vehicles will be affected by the move, according to the Corriere della Sera newspaper.

The most polluting vehicles have been banned from driving through the city centre since Thursday.

But on Sunday, there was no traffic between 0800 and 1800 local time (06:00-16:00 GMT).

The ban is imposed when pollution exceeds 50 micrograms of particulates per cubic metre of air over 12 days. The last time the full ban was in force was in February.

The move is not popular with all environmentalists, who argue that the city's public transport system should be improved to discourage people from using their cars.

Local Green Party councillor Enrico Fedrighini said cars with three or four people inside should be offered free parking, for example.

"One or two car-free Sundays each month won't do anything to tackle the smog crisis," he told Corriere della Sera.

Public transport was to be bolstered during the day, with an extra metro trains and buses operating.

相关阅读

意小镇自印货币抵制政府缩减

意大利小城禁穿迷你裙 违者罚款

意环保者塑“老贝”冰雕督促环保

(Agencies)

意大利米兰污染严重禁车十小时

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn