English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

美国单身女性登广告征假日男友
Single women advertise on Craigslist for temporary holiday boyfriends

[ 2011-12-02 14:19]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

每到节假日,旧金山当地孤独但勇敢的单身男女们就纷纷在网站上刊登广告来征寻临时的约会对象,并开诚布公地列出需求和愿望。两位不愿意透露姓名的单身女孩儿在11月29日的《赫芬顿邮报》网站上刊登的一则广告写道:“节假日是单身族们最难熬的时刻,真诚寻找能共度圣诞节和新年的临时男友”。类似这样的广告还有很多。这种“假日约会”新潮而且坦率,但也有反对人士认为纯属交易。好莱坞还将以此为题材,创作浪漫爱情喜剧电影。

美国单身女性登广告征假日男友

美国单身女性登广告征假日男友

Holidates: Too busy for a year-round boyfriend? Advertise for one just for Christmas and New Year

It's one way of warding off a nosey mother's 'why haven't you got a boyfriend?' questions.

Lonely but intrepid San Francisco locals have taken to Craigslist.com to advertise for temporary boyfriends and girlfriends over the holidays.

The calls for 'holidates' lay out needs and desires in brutal honesty, stating that the contract is simply for the holiday season and that relationships will be terminated on New Year's day.

According to Huffington Post, one ad, created by two unnamed women on November 29 read: 'Let's cut to the chase: Holidays are the worst time to be single and some of us are just over it. We're two single girls looking for a pair of seasonal boyfriends for Christmas and New Years and only for Christmas and New Years.'

The two women, both 26, have since their ad flagged and taken down - and a second one suffered a similar fate at the hands of Craigslist moderators.

Taking their search for an ideal 'bromeo' to Tumblr instead, the 'womancing' duo have now set up a 'Two Girls, One Season' page where they are documenting their journey.

There, the ad goes on: 'We need two guys (preferably two in a bromance to match our womance) to stick around for the holidays. Our love will be fake, but epic. We want to make everyone jealous.'

The two women, who describe themselves as 'really hot chicks' and 'workaholics' who are too busy for full-time boyfriends, say their holiday romances will 'be like the spitting image of the last 30 minutes of Love Actually.'

The women say they are 'looking for men to attend all of the following: Our Office’s Holiday Party (open bar, holler!), Ugly Sweater Party in San Jose, Holiday Party in San Francisco, a holiday card photoshoot, and New Years Eve (guaranteed makeout sesh).'

And, men, aged between 24 and 32, you have to be willing to share your time with your temporary sweethearts: 'Your schedule should also be flexible — I mean come on, you gotta make time for your new girlfriends!'

As clear as they are in their desires, their demands for a certain type of man are equally stringent: 'What we don’t want: Crazy alcoholics, men with mommy or daddy issues, men who are looking to cheat on their current girlfriends, men who are just in it for sex, and creepers.'

'Let’s be honest, this is Craigslist,' they write, making a reference to the less savoury characters known to grace internet forums.

They encourage suitable potential candidates to email details and photos to a Gmail address.

Contract termination is a straightforward process: 'Then we dump you,' they write. 'The day after New Years.'

But it's not just women who are taking an unorthodox approach to the search for their ideal holidates.

Another post, credited with giving the two women the idea originally, reads: 'WANTED: Holiday Girlfriend - 28 (Mission District).

'Let me be clear. I want a girlfriend. But I don't really want a girlfriend. I just want one for the holidays.'

It's novel, it's honest, it's a transaction that some may disapprove of - we have to hand it to all three: It's a Hollywood rom-com script in the making.

rom-com: 浪漫喜剧,romantic comedy的缩写

相关阅读

交友快车:下班去相亲

光棍节,单身快乐!

日本剩男剩女猎婚进行时

(Agencies)

美国单身女性登广告征假日男友

(英语点津 Rosy 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn