English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

北京“水质”

[ 2013-01-10 09:03] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日,一则“北京最会喝水家庭”的新闻,使北京市自来水成为人们关注的焦点。1月7日,北京市自来水集团新闻发言人梁丽称,北京市自来水符合国家106项标准,是安全的水,请市民放心饮用。

请看相关报道:

Starting from Jan 15 the capital will release information on drinking water quality to the public online every three months, including concentration levels of nitrate, the degree of hardness and turbidity.

从今年1月15日起,北京市将通过网络向社会公布饮用水水质信息。水质信息每季度公布一次,公布内容包括硝酸盐含量、硬度及浑浊度。

Water quality就是“水质”,这里特指的是供大家饮用的tap water(自来水)的质量,包括concentration levels of nitrate(硝酸盐含量)、the degree of hardness(硬度),以及the degree of turbidity(浑浊度)等指标。自来水的水源多为surface water(地表水)或underground water(地下水)。据称,“北京最会喝水家庭”已经20多年不喝自来水,改喝bottled water(瓶装水)。

研究人员指出,近几年因为水源的major pollutant(主要污染物)从原来的heavy metal(重金属)变成如今更难过滤的organic compounds(有机化合物),致使原来使用的 activated carbon(活性炭)等physical treatment(物理处理方法)无法发挥功效,自来水工厂只能采用chemical treatments(化学处理方式)来 purify the water(净化水源)。

相关阅读

涉水车辆 waterlogged vehicle

“镉污染”折射“环境事故”

再生水/中水 reclaimed water

污水治理 sewage treatment

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn