English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

八城市将实行“汽车限购”

[ 2013-07-12 09:11] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国汽车工业协会7月10日在汽车数据信息发布会称,继上海、北京、广州和贵阳之后,天津、深圳、杭州、石家庄、重庆、青岛、武汉、成都八个城市或加入汽车限购行列。

请看相关报道

Eight more cities are likely to announce policies this year curbing the purchase of vehicles for private use, as worries about pollution and traffic congestion rise around the country, an official from the China Association of Automobile Manufacturers said on Wednesday.

一位中国汽车工业协会的官员本周三表示,由于全国上下对污染和交通堵塞的担忧日趋严重,另外八个城市可能会在今年宣布实行私用汽车限购政策。

在这里“限购私用汽车”的表达是to curb the purchase of vehicles for private use,curb一词主要为“抑制、限制”之意,如:curb inflation(抑制通货膨胀),curb the spread of AIDS(控制艾滋病的蔓延)等。另外,汽车限购还可以使用名词性短语vehicle purchase restrictions表示,实行该政策的地区每年将设定汽车购买配额(vehicle purchase quotas)。

石家庄市政府在网站上表示准备在2015年之前实行“车牌摇号”( a lottery for license plates),为了减轻交通拥堵,石家庄还打算实行牌照单双号限行(odd-even license plate system)措施。

相关阅读

北京奥运期间机动车实行“单双号”行驶

“汽车三包”政策出台

驾照“新规”

(中国日报网英语点津 实习生 张益欣,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn