English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

台风“天兔”

[ 2013-09-24 09:03] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

9月22日19时40分前后,今年第19号强台风“天兔”的中心在广东省汕尾市沿海登陆,给附近地区带来狂风暴雨。受“天兔”影响,广东、福建等多地航班取消、列车停运、学校停课。

请看相关报道

台风“天兔”

Super Typhoon Usagi produces strong winds off the coast of Shantou, Guangdong province, on Sunday. One of the strongest storms of the year, the typhoon had winds of 187 km/h at the storm’s eye, according to the Guangdong meteorological observatory.[Yang Lixuan / for China Daily] 

At least 25 people have been confirmed dead after typhoon Usagi made a landfall in South China's Guangdong province Sunday evening, according to the provincial flood control headquarters.

据广东省防汛总指挥部消息,于周日晚间在该省登陆的台风“天兔”已造成至少25人死亡。

Typhoon Usagi就是台风“天兔”,人们对台风的命名始于20世纪初,据说,首次给台风命名的是20世纪早期的澳大利亚预报员克里门兰格,他把热带气旋取名为他不喜欢的政治人物,借此,气象员就可以公开地戏称它。1997年11月25日至12月1日,在香港举行的世界气象组织台风委员会第30次会议决定,西北太平洋和南海的热带气旋采用具有亚洲风格的名字命名,并决定从2000年1月1日起开始使用新的命名方法。命名表共有140个名字,分别由世界气象组织所属的亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、中国香港、日本、老挝、中国澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南14个成员国和地区提供,以便于各国人民防风抗灾、加强国际区域合作。这套由14个成员提出的140个台风名称中,每个国家和地区提出10个名字。“天兔”是日本提出的10个台风名字之一,其他还有天秤、摩羯、剑鱼等。

台风“登陆”多用make landfall来表示,当其风力“减弱为热带风暴”时则可以用weaken to tropical storm来表示。关于风暴,我们经常听到3个意思相近的词:tornado、typhoon、hurricaneTornado即龙卷风,主要发生在陆地上;typhoonhurricane其实是一回事,都是tropical cyclone(热带气旋),只是飓风名称的使用多在北大西洋及东太平洋,所以我们经常听到美国发生飓风,如去年的Hurricane Sandy(飓风桑迪);而北太平洋西部使用的词是typhoon,于是我国就习惯称台风。

相关阅读

飓风“桑迪”热词

台风相关词汇大盘点

台风名字起源及2012年台风命名表一览

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn