相恋十年,订婚两年,50岁的布拉德·皮特和39岁的安吉丽娜·朱莉这对世界情侣终于走进婚姻殿堂。事实上,这场全球粉丝期待已久的婚礼规模并不大,但他们的6个孩子都在婚礼上扮演了神圣的角色,整个婚礼充满了家庭的温馨。
皮特和朱莉的发言人首次对外证实,皮特、朱莉于当地时间上周六晚在法国科伦斯的米哈瓦尔庄园完婚,只有少数亲友作为嘉宾出席婚礼。婚礼在当地的一所小教堂中举行,皮特和朱莉从一位来自加州的神父手中接过结婚证书,这位神父也是这场婚礼的主持人。
自从拍摄《史密斯夫妇》结缘后,皮特和朱莉经历了10年的爱情长跑,其间两人的“家族”越来越大,他们先后在柬埔寨、越南和埃塞俄比亚领养了3位子女,并于2006年在纳米比亚生下了女儿希洛,两年后皮特夫妇又在法国尼斯迎来了一对龙凤胎诺克斯和薇薇安,一家人过着非常温馨的生活,但皮特和朱莉始终没有结婚。
2012年皮特正式向朱莉求婚,当时他和著名的珠宝设计师罗伯特·普洛柯普花了一年时间,一起设计并制作了一枚6克拉的求婚钻戒,并成功得到了朱莉的同意。虽然此后频频传出两人的婚期,但婚礼却始终没有出现,直到上周六两人终于完婚。皮特当年求婚时就曾表示,婚礼对他们的孩子们来说,有着更重要的意义。
这是皮特个人的第二次婚礼,他曾与美国女星安妮斯顿有过一段婚姻,同时也是朱莉第三次走进婚姻殿堂,她曾先后嫁于演员约翰尼·李·米勒和比利·鲍伯·松顿。
Brad Pitt and Angelina Jolie are now married, according to a spokesman for the Hollywood couple.
Pitt, 50, and Jolie, 39, tied the knot in France on Saturday, ending years of speculation over when and where they would finally walk down the aisle.
The actors were wed in a small chapel in Chateau Miraval in a private, nondenominational, civil ceremony attended by family and friends.
The couple's children took part in the wedding, the Associated Press reports.
Jolie walked along the aisle with her eldest sons Maddox and Pax, 13 and 10 respectively, while her daughters Zahara, nine, and Vivienne, six, threw petals.
Eight-year-old Shiloh and six-year-old Knox served as ring bearers, according to the couple's spokesman.
The couple obtained a marriage licence beforehand from a California judge who travelled to France to conduct the ceremony.
Chateau Miraval in Correns, a village in the southern French region of Var, has been their second home since 2008.
Pitt was previously married to Friends star Jennifer Aniston, while Jolie was previously married to actors Jonny Lee Miller and Billy Bob Thornton.
The couple, whose relationship began after they starred together in the 2005 film Mr and Mrs Smith, have been engaged since April 2012.
(来源:BBC 编辑:丹妮)