World leaders, top business people and campaigners will be debating issues from climate change to political instability at the World Economic Forum this week.
在本周举行的世界经济论坛上,世界各国领导人、商界精英和活动家们将就从气候变化到政治动荡等一系列议题展开讨论。
Climate change
气候变化
Last year was the warmest on record, and climate change will be high on the agenda during the first full day of events in Davos.
去年是历史上最温暖的一年,而气候变化将会是今年达沃斯论坛的重要议题之一。
Al Gore, the former vice-president of the US, who has described climate change as “the biggest challenge our civilisation faces”, is taking centre stage alongside Pharrell Williams, the pop star who sang “Happy” but who is appearing as creative director of Bionic Yarn, a company that turns fibres from recycled plastic into durable textiles.
美国前副总统戈尔曾经表示,气候变化是“我们人类文明面临的最大挑战”。在今年的达沃斯年会上,他将和流行歌手法瑞尔·威廉姆斯一起主导有关气候变化问题的讨论。法瑞尔·威廉姆斯是流行金曲《快乐》的演唱者,也是仿生纱公司的创意总监。这家公司从回收的塑料中提取纤维,并将其制成耐用的纺织品。
Gore is participating in other events looking at how business should respond to climate change, alongside Lord Stern, president of the British Academy, and speakers from the insurance company Axa.
戈尔也将和英国学术院院长斯特恩勋爵,以及安盛保险公司的代表人共同参与其他活动,探讨企业应当如何应对气候变化。
Other events covering this topic include “Building for the Storm”, asking how governments should respond to climate change. Another session will look at how a comprehensive global climate deal can be achieved.
与该议题相关的讨论活动还包括“未雨绸缪”——旨在探讨政府在应对气候变化问题中的责任。还有一场活动是探讨如何加强国际合作,制定一个全面的全球性气候协议。