您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
争分夺秒
[ 2007-10-30 14:17 ]

在专家对雷电、降水和云量等因素进行详细分析后,经过航天、卫星发射、气象、天文等多个部门的反复协商,嫦娥一号探月卫星终于在10月24日下午成功发射。从准备阶段到最后发射,科技人员们争分夺秒、分秒必争。这个“争分夺秒”在英文中就叫“against the clock”。

Against the clock”就是和时间赛跑。在时间紧任务重的时候,大家都想比时间跑得快,更快更好地完成任务。这个短语多与“work”连用。

看下面例句:

We worked against the clock all day to get that report done by five.(为了在五点之前完成报告,我们一整天都在分秒必争地工作。)

(英语点津 Linda 编辑)

 

 

 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Verbs for reporting speech 引语动词
  研究:借酒消愁“愁更愁”
  课本上没有的经典习语
  Goal!《一球成名》(精讲之五)
  最后的华尔兹:The last waltz

本频道最新推荐

     
  这就是生活!
  猪都能飞了,真是“天方夜谭”
  “泡沫”的翻译种种
  “形影不离”怎么说
  “逮个正着”怎么说

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事