English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译服务

Right out of the gate

[ 2009-08-20 11:25]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Right out of the gate

Reader's question: Once you are inside an organization, raises are small and promotions are often slow in coming, so you have to do what you can to maximize your salary and benefits package right out of the gate. Could you explain “right out of the gate”?

My comments:

“Right out of the gate” means “right from the start”, “from the very beginning”.

This is a term that originates from horse racing, or dog races for that matter. Instead of using a starting line printed on the ground as seen in the human game, such as in the 100 meters dash, gates are used at the starting line of a horse race to prevent the animals from getting out of control before the gun. And when the shot is heard, the gates open letting out the galloping horses and the race commences.

Therefore, if a horse gains lead in the beginning of the race, it is said to have done well “right out of the gate”.

In the example above, since raises and promotions are small, far between and slow in coming, you’re advised to seek the highest starting salary and benefits package that you can get, as opposed to being modest, asking for a penny for the first year while expecting a million-dollar raise twelve months later.

Ah well, good luck.

Related stories:

Leap-frog

Up the ante

loose ends

Nose-bleed section

Off the rails

Keeping up with the Jones's

Benefits package

Closed-door talk

March Madness

On-again,off-again

Go to Zhang Xin's column

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn