English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 专家点评

Pay the piper, call the tunes

[ 2010-03-16 17:31]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Pay the piper, call the tunes
Lee Hannon

Reader's question: As the old saying goes, "he who pays the piper, calls the tunes," and cloud computing will make it clearer exactly who the piper is-and the piper is going to ask for different tunes going forward. Could you explain “pay the piper, call the tunes”?

My comments:

He who pays the piper calls the tune is an old idiom that dates back to the late 1800s and is possibly based on the legend of the Pied Piper of Hamelin although the exact origin is not clear. It means the person that covers the cost of something then has the authority over it.

For instance, say a woman asks a decorator to paint her living room in a particular mix of colors but the painter feels it is a terrible choice and won’t work, it doesn’t matter as he or she who pays the piper calls the tune and the woman has the right to ask for whatever mix of colors she desires. The person who pays the expense for something is in control.

Another example may be in a work setting where the boss asks an employee to do a task in a particular way, the employee may not like the way they are being asked, but the person who pays the piper calls the tune and they must follow the wishes of their boss.

Related stories

Fly-by-night

Might-have-beens

Ante up

Think the world of

Sit on the fence

On top of the world

Pass the buck

Spill the beans

Raw deal

Peaches and cream

Cheek to jowl

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Nuts and bolts

Fancy coffee

Rain on one's parade

Odd-hour work shift

Join the choir

Bedroom eyes

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

 

About the author:

Lee Hannon is a journalist at China Daily website with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn