English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

你们公司有“首席隐私官”吗?

[ 2012-03-22 14:09]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

今年的315晚会爆出某商业银行员工出售储户资料谋利的行为,这两天又听说某购物网站大量用户帐户被盗的新闻。在互联网无处不在、无所不能的今天,我们要怎样保护我们的隐私信息呢?各公司设立“首席隐私官”真的能管用吗?

你们公司有“首席隐私官”吗?

The Chief Privacy Officer (CPO) is a senior level executive within a business or organization who is responsible for managing the risks and business impacts of privacy laws and policies. The position is to ensure that personal data – whether of employees, customers or its clients’ customers – is handled appropriately.

首席隐私官(Chief Privacy OfficerCPO)指一家公司或机构中负责保密政策及规定相关的风险和商业管理高级执行官。该职位的主要责任是确保个人信息得到妥善处理,这里的个人包括公司员工、顾客或者公司客户的顾客等。

The CPO position is relatively new and was created to respond to both consumer concern over the use of personal information, including medical data and financial information, and laws and regulations, including, but not limited to, legislation concerning data protection.

首席隐私官是一个新兴的职位。创立这样一个职位是为了应对客户对医疗及金融等个人信息使用的关注,同时也是对数据保护立法的回应。

Data is the raw material for many companies, like steel used to be in the old days. You have to have procedures when handling private information, like you need to have procedures when handling chemicals.

对很多公司来说,数据就是他们的原材料;就像过去钢材是很多地方的原材料一样。所以,处理个人信息的时候我们必须遵照一定的程序,这跟我们在处理化学药品时也要遵照程序是一个道理。

相关阅读

你是“自愿工作狂”吗?

商界里的“打开和服”

MBA精英都讲MBAese?

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn