English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

不上相是因为“冻脸效应”

[ 2012-05-03 10:07]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

身边很多人都说自己不上相,拍出来的照片总是比真实的样子差那么点儿。这到底是怎么回事呢?现在这个问题有答案啦!研究人员管这叫“冻脸效应”,说是静态画面就是没有动态画面好看呢。

不上相是因为“冻脸效应”

When a video of someone speaking is paused, the stationary image of the speaker typically appears less flattering than the video, which contained motion. We call this the frozen face effect (FFE).

视频中某人正在说话的画面被暂停时,静止画面中的人通常都没有视频播放时动态画面中的人好看。这种现象就叫做“冻脸效应”(FFE)。

While researchers aren’t completely certain, one possibility is that, evolutionarily, we’re more accustomed to seeing dynamic faces than static ones. Since it’s easier for our brains to recognize a moving face, and since it requires less work, the result could mean a higher perceived attractiveness.

研究人员也不是很确定形成这一现象的原因,不过有一种可能的解释是,人类在进化过程中已经习惯了接收动态的脸部画面。因为大脑更容易识别动态的脸部画面,这一识别过程也不需要费太多精力,所以接收到的动态脸部画面的魅力指数也就要高一些。

相关阅读

绝望的“捂脸时刻”facepalm moments

“大众脸”英语怎么说

明星争相打造“岁月无痕脸”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn