大概因为近些年毕业生工作不好找,所以女孩子“干得好不如嫁得好”这种说法又开始受到很多人的追捧。甚至有些女孩子上大学就是为了抬高自己的身价,以便钓到一个“金龟婿”,然后就可以在家相夫教子了。像这样年纪轻轻嫁给有钱人,然后在家里带孩子的妈妈在英国被称为“yummy mummy”。
Yummy mummy is a slang term used in the United Kingdom to describe young, attractive and wealthy mothers. The term developed in the 2000s, and was often applied to celebrity mothers such as Liz Hurley or Victoria Beckham, who appeared to quickly regain their pre-pregnancy figures after giving birth, and would continue to lead carefree and affluent lifestyles.
Yummy mummy是英国俚语,指那些年轻、漂亮又有钱的妈妈们,我们简称为“漂亮妈妈”。这个词出现于本世纪初期,多用来描述伊丽莎白•赫利或维多利亚•贝克汉姆等明星妈妈,她们能在产后迅速恢复身材,然后继续过着她们无忧无虑且富足的生活。
The stereotypical yummy mummy was described by Nirpal Dhaliwal in The Times as having an existence "bankrolled by a husband working himself to death in the City, (dressing) in designer outfits... carries the latest must-have bag (and) whose hair and nails are perfectly groomed". A yummy mummy would have several children and yet remain a "girl-about-town", dressing fashionably and appearing well-groomed and carefree.
英国《泰晤士报》的记者尼帕尔•达利沃将“漂亮妈妈”们的标准形象描述为“由一位拼命工作的丈夫提供资金支持,身着名家设计的衣服,手提最新款潮流名包,头发和指甲也都精雕细琢”。“漂亮妈妈”可能有好几个孩子,不过还是保持着“城内名媛”的地位,衣着时尚,举止得体,一副忧烦不扰的样子。
It was reported in 2008 that celebrity yummy mummies were contributing to levels of depression in young mothers, making new mothers feel "saggy, baggy and depressed" about their own bodies.
据2008年的一份报告称,明星漂亮妈妈是导致年轻妈妈们抑郁的因素之一,因为这些明星妈妈让普通的年轻妈妈觉得自己的身体“松垮、走样”,所以“很沮丧”。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)