English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

一年中不吉利的日子 Egyptian Days

[ 2013-11-18 09:56] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国人办事喜欢从黄历上挑个吉利的日子,也就是我们说的黄道吉日。其实这种通过立法指导人们生活的习俗并非我国独有,古埃及也有他们的历法,每年当中不吉利的日子都会被标注出来,这些日子就是Egyptian Days。

一年中不吉利的日子 Egyptian Days

Egyptian Days, also called Dismal Days, refer to days of the year that signify bad luck or ill omen.

Egyptian Days(或Dismal Days)指一年当中代表厄运或凶兆的那些日子,字面意思可称之为“埃及日”,也就是“不吉利的日子”。

Behind the concept of Egyptian days lies the wider discipline of astrology. Ancient scholars believed that the position of the planets and hence the dates have a great influence on human lives.

“埃及日”背后有宽泛的天文学理论作为支撑。古代的学者认为,各个天体的位置及其反应在日历上的某个日子会对人类生活产生巨大的影响。

The Egyptian Days are the following: January 1 and 25, February 4 and 26, March 1 and 28, April 10 and 20, May 3 and 25, June 10 and 16, July 13 and 22, August 1 and 30, September 3 and 21, October 3 and 22, November 5 and 28, and December 7 and 22.

在“埃及日”理论中,一年中不吉利的日子有1月1日和25日,2月4日和6日,3月1日和28日,4月10日和20日,5月3日和25日,6月10日和16日,7月13日和22日,8月1日和30日,9月3日和21日,10月3日和22日,11月5日和28日,12月7日和22日。

The above days were considered inauspicious for any new ventures. In olden days, doctors restrained themselves from performing surgeries and major treatments on these days. Different days have different degrees of bad luck. Some of them were partly good and partly evil, while others were considered totally disastrous. The last Monday in April, the second Monday of August, and the third Monday of December seem to be specially unlucky.

以上这些日子不宜开动任何新项目。在古代,医生不会在这些日子做手术或实施重要的治疗行为。不同的日子厄运指数也会不同。有些日子可能半好半坏,有些可能就是极凶日。4月的最后一个周一,8月第二个周一以及12月第三个周一被认为是尤其凶险的日子。

Egyptian Days are not followed only in Egypt. The dates may vary in different countries, but the belief has the common base, that is, astrology. (Source: paranormal-encyclopedia)

“埃及日”并不仅仅在埃及实行。不同国家认定的不吉利日子可能会有所不同,但依据都是来源于天文学。

相关阅读

为什么数字“13”不吉利?

“喝酒脸红”是亚洲人专利?

美国大选中的“紫色州”

什么是“爱尔兰式告别”?

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn