English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

新型教学模式“翻转课堂”

[ 2013-12-12 10:07] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

我们上学的时候,一般都是老师上课讲课文和知识点,然后布置课后作业让我们做针对性的练习。现在,美国一些地方的学校推出了跟这种传统模式完全相反的教学方式,新内容和知识点全部让学生在家里跟着教学视频自学,课堂时间主要用来做针对性练习,老师的主要任务是答疑和辅导。这种新的教学模式就叫flipped classroom(翻转课堂)。

新型教学模式“翻转课堂”

Flipped classroom (or flip teaching) is a form of blended learning in which students learn new content online by watching video lectures, usually at home, and what used to be homework (assigned problems) is now done in class with teacher offering more personalized guidance and interaction with students, instead of lecturing. This is also known as backwards classroom, reverse instruction.

翻转课堂(或翻转教学)是一种学生自学和老师辅导相结合的学习模式,学生在家观看教学视频学习新的知识,而原来需要带回家做的作业则改为在课堂上进行,老师的主要任务不是讲授,而是对学生提供更多有针对性的辅导,同时学生之间还能有更多的交流。因此,这种教学模式也叫做反向课堂、反向指导等。

The traditional pattern of teaching has been to assign students to read textbooks and work on problem sets outside school, while listening to lectures and taking test in class.

传统的教学模式是,学生课后要看课本、做练习册,在学校时听老师讲课、参加考试。

In flip teaching, the students first study the topic by themselves, typically using video lessons prepared by the teacher. In class students apply the knowledge by solving problems and doing practical work. The teacher tutors the students when they become stuck, rather than imparting the initial lesson in person. Complementary techniques include differentiated instruction and project-based learning.

在翻转教学中,学生先通过老师制作的教学视频自学知识点,到了课堂上,学生用学到的知识解决问题、做一些实践性的练习。在学生遇到困难时,老师会进行指导,而不是当场授课。辅助性的手段有:针对不同学生进行区别化指导,以及项目式学习。

Flipped classrooms free class time for hands-on work. Students learn by doing and asking questions. Students can also help each other, a process that benefits both the advanced and less advanced learners. (Source: Wikipedia)

翻转课堂将更多课堂时间给了实际操作性的任务。学生通过实践和问问题达到学习的目的,他们可以互相帮助。这是一个让快进生和慢进生都能获益的学习过程。

相关阅读

学生“步行巴士” walking bus

你是“轻量级读者”吗?

挂钥匙儿童 Latchkey kid

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn