English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

临危不惧的“绞刑架幽默”

[ 2014-01-06 10:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

一个有幽默感的人,无论走到哪里,在何种境遇之下,都能让尴尬局面变得轻松,让紧张的气氛得以缓和。在面对疾病、死亡等严肃事件时,他们也能幽上一默,用独特的gallows humor笑对一切。

临危不惧的“绞刑架幽默”

Gallows humor is humor in the face of or about very unpleasant, serious, or painful circumstances. Any humor that treats serious matters, such as death, war, disease, crime, etc., in a light, silly or satirical fashion is considered gallows humor. Gallows humor has been described as a witticism in the face of – and in response to – a hopeless situation. It arises from stressful, traumatic, or life-threatening situations, often in circumstances such that death is perceived as impending and unavoidable.

Gallows humor(绞刑架幽默)指在面临极度不适、严肃或痛苦的情势时表现出来的幽默。用有点轻快的、带点傻气的或者讽刺意味的幽默来对待死亡、战争、疾病及犯罪等严肃事物的幽默都可以被称为“绞刑架幽默”。这种幽默被视为面临无望境地时表现出的诙谐,多产生于极端压力、痛苦或生命遇到威胁的情境,多数情况下死亡就近在眼前或者不可避免。

Gallows humor is typically made by or about the victim of such a situation, but not the perpetrator of it.

绞刑架幽默的创作者或中心人物一般是上述情境下的受害者,而非施害者。

For example:

At his public execution, the murderer William Palmer is said to have looked at the trapdoor on the gallows and asked the hangman, "Are you sure it's safe?"

杀人犯威廉•帕默尔被公开执刑时,据说他看了看绞刑架上的活动门,然后问施刑者:“你确定那门安全吗?”

There was once a convicted murderer by the name of James French. He was sentenced to death by electric chair. It is said that his final words were “How’s this for headline? French Fries”.

有个名叫James French的杀人犯被判有罪,判处电椅死刑。据说,他的临终遗言是这么说的:“用French Fries做头条标题怎么样?”

相关阅读

圈内人才懂的幽默 in-joke

英语点津2013年度十大英语新词

做决定时不要越过“愚蠢线”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn