English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

流量为王?微信有了“刷阅族”

[ 2014-10-14 09:25] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

微博有阅读人数显示,微信文章也有阅读数量显示,在“阅读数量代表商机”的思维引导下,不少微信公众号开始雇佣“刷阅族”帮他们刷阅读量。

流量为王?微信有了“刷阅族”

Hired WeChat readers are those who are paid by operators of public accounts on WeChat, a mobile text and voice messaging communication service developed by Tencent, to boost number of clicks on articles published on their platform in the hope of attracting advertisers. Most of the hired readers are so-called “water army”, some college students are also taking this job during their vacations.

“微信刷阅族”是微信公众号花钱雇来帮他们增加文章阅读数量的人,公众号雇佣刷阅族的目的是为了吸引广告客户。这些刷阅族以网络水军为主,其中也不乏暑期兼职的大学生。微信是腾讯公司开发的一款移动文本及语音信息通讯服务程序。

For example:

There are over 10,000 clicks on that article, but more than half of that comes from hired WeChat readers.

那篇文章的点击量超过1万,但有一半以上是来源于“刷阅族”的。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn