您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
这就是生活!
[ 2007-08-28 09:15 ]

生活中难免有不如意的事情发生。就算你再愤怒,再无奈,有些事也是无法改变的。这个时候,只有安慰一下自己,接受现实,说一声:“That's the way the ball bounces”(这就是生活)。

这个习语源自20世纪50年代。从字面意思看,球就是这么弹起来的,也就是自然规律,于是引申为“这就是生活”。还有一个类似的说法叫“That's the way the cookie crumbles”,饼干就是这么碎的。不管是弹起的球,还是碎了的饼干,这些说法能够流传至今,应该归功于它们念起来朗朗上口——“ball”和“bounce”都是“b”开头,而“cookie”和“crumbles”都是“c”开头。

另外,还有一种说法是“That's the way it goes”。不管是哪种说法,都流露着人们的无奈。

看下面例句:

--You promised to baby-sit on the night of Jean's party?
  你答应在珍妮开派对那天晚上看孩子?

--Oh, well, that's the way the ball bounces.
  哎,没有办法呀。

(英语点津 Linda 编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  买东西必备英语
  12th Huabiao Film Awards
  睡前长时间上网影响睡眠
  “胎教”怎么说
  Green Day: Wake me up when September ends

本频道最新推荐

     
  这就是生活!
  猪都能飞了,真是“天方夜谭”
  “泡沫”的翻译种种
  “形影不离”怎么说
  “逮个正着”怎么说

论坛热贴

     
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻译‘公益广告'
  act your age?
  zero tolerance 怎么译?
  请问工卡英语怎么说