炒股必知英语

2008-07-23 11:11

分享到

 

要投资股票,不管是要交给“股票经纪”stock broker操作,还是要以“散户”individual investor 的身份自行操盘,你都得先学会看懂上市公司在“股市行情表”stock index上的资讯。

现在我们就来看看股市行情表上一些英文简写的含义。第一个就是Sym,就是symbol的缩写,是一种股票的市场代号。

Div,是dividend的缩写,表示“股利”,代表每股从公司年度利润中可以分到的红利。

Vol,“成交量”,是volume的缩写。

Yld%,是yield rate的缩写,意思是“收益率”,表示投资这一种股票可以获利的百分比。如果你的目标是“高获利”,也就是high margin,就要选择收益率高的股票。

PE,本益比,price-earning ratio的缩写,用来判断一种股票被“高估”overvalue还是“低估”undervalue。

Hi and Lo,最高与最低价,也就是high 和low的缩写,是这一种股票当日出现的最高与最低成交价。

Close,收盘价,是closing price的缩写,表示当日收盘的“面值”,face price。

最后,就是Net Chg,是net change的缩写,表示“涨跌”。说到这个涨跌呢,是股市中每天都会有的正常现象,也是投资股票之所以有趣的重要因素。

在英语中有很多生动的说法,来表现涨跌的变化。一般说到“涨”,小幅度的上涨可以说,rise,gain或者climb,而大幅度的涨则是surge,soar或者jump,甚至可以用“火箭一飞冲天”skyrocket来形容,现在我们来举几个例子:The market gained two hundred points today in heavy trading. 股市今天在交易火爆的情况下,上涨了两百个点。还有,Shares in MSFT skyrocketed today after strong 4th quarter profit reports. 在第四季优异的盈利报告之后,微软的股票今天向上狂飙。

再来说说“跌”的表示方法,这里也有很多说法,“微微下挫”是drop,fall,decline或者slip,严重一点可以“下沉”,sink,plunge,或者plummet,或是“被槌子重击”get hammered来形容。

最惨的就是“崩盘”,crash 或者collapse的“一下到底”hit bottom。不然就是“直线下滑”sky dive,nose dive,或者head south这类字眼。我们来举几个例子:News of 911 attacks caused the markets to collapse. 911攻击事件造成股市崩盘。HSI plummeted across the board today. 香港恒生指数今天全面下挫。

股市上还会有涨跌互见的现象,可以用mixed这个词表示“涨跌互见”这个意义。如果上下起伏激烈,可以用roller coaster ride形容指数上上下下好像“搭云霄飞车”,至于让投资人最兴奋的,莫过于听到盘中走势“开低走高”,就是rebound或者rally;要是相反,“开高走低”,就是pull back。如果股市表现平平,以“平盘”收尾,我们就说unchanged,表示没什么变化,或者用flat来表示“差价不大”。

我们来举几个例子:The oil market rebounded today after several days of decline. 几天连续下挫之后,石油市场在今天逆势上扬。The high-tech stocks were mixed today. MSFT was unchanged. 高科技类股长跌互见。微软公司则平盘收尾。这里还要说一下的是,在美国红色表示“赤字”deficit,所以股价若用红色显示,就是“下挫”的意思了。

这正好跟中国认为红色吉利,用红色表示“上涨”的情形相反。说到红色吉利,顺便来说说预期心理,这是大多数股市投资人会有的心态,英语中用两种动物来做为涨跌的代表,我想大家都知道吧,就是“牛” bull和“熊”bear,分别代表“涨”和“跌”,所以你可以说,I'm bullish/bearish on the financial stocks. 我预期金融类股票会涨/跌。

我们现在就用一个股市投资人的例子提醒大家,当初因为他太贪心,想做个投机的短线投资人,也就是speculative day trader,狠狠地赚一笔就杀出,所以净是投资一些“高风险的股票”high-risk,新兴“网络股” dot-com stock和“高科技股”high-tech stock,而忽略了“绩优股”blue-chip。结果那些股票很快就变成了“低价股”penny stock,这下可就惨了。

所以如果你也有朋友在炒股的话,可以用下面的这些话劝劝他。You'd lose your shirt investing in penny stocks. 投资那些低价股会让你输得精光。You should hold on to those blue-chip stocks even if the market is going down. 就算股市下滑,你也应该继续持有那些绩优股。Don't put all your eggs in one basket. 别把全部的鸡蛋放在同一个篮子里。就是说不要把钱全部投到一支股票上。

(来源:国际在线 英语点津 Annabel 编辑)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn