当前位置: Language Tips> 商务职场> 面试

面试回答:为什么你会被解雇?

2009-09-17 09:04

分享到

 

Job Interview Answer: Why Were You Fired?

工作面试回答:为什么你会被解雇?

Fired from your job? Don't know what to say in an interview? Career expert and author, Joyce Lain Kennedy, shares her twelve best job interview answers to the question "Why were you fired?"

被解雇了吗?不知道在面试中应该怎么说?职场专家Joyce Lain Kennedy分享了她关于该问题的12个最佳答案。

Joyce Lain Kennedy's sample answers to the interview question "Why were you fired?"

Joyce Lain Kennedy关于面试问题“你为什么会被解雇”的参考答案

1. Being cut loose was a blessing in disguise. Now I have an opportunity to explore jobs that better suit my qualifications and interests. My research suggests that such an opportunity may be the one on your table. Would you like to hear more about my skills in working with new technology?

被开除对我来说是因祸得福。现在我有机会去寻找最符合我条件和兴趣的工作了。我的调查告诉我这样的机会现在正摆在我的面前。您愿意听听我在用新技术工作方面个人技能吗?

2. My competencies were not the right match for my previous employer's needs but it looks like they'd be a good fit in your organization. In addition to marketing and advertising, would skills in promotion be valued here?

虽然我的能力不符合前任雇主的要求,但是看起来很符合贵公司的利益。除了营销和广告技能,推广技能也是贵公司看重的吗?

3. Although circumstances caused me to leave my first job, I was very successful in school and got along well with both students and faculty. Perhaps I didn't fully understand my boss's expectations or why he released me so quickly before I had a chance to prove myself.

虽然因为环境原因,我离开了前一个工作岗位,但是我在学校里表现很好,跟同学和老师都相处得很好。也许我没有完全理解我上司的期望,也许是因为在我还没来的及有机会证明自己之前他很快就将我解雇了。

4.The job wasn't working out so my boss and I agreed that it was time for me to move on to a position that would show a better return for both of us. So here I am, ready to work.

因为工作没有什么成效,所以我上司和我都认为我该是时候去找另外一份对我们彼此都有利的工作了,这就是我现在这里的原因,我已经准备好就职了。

5. After thinking about why I left, I realize I should have done some things differently. That job was a learning experience and I think I'm wiser now. I'd like the chance to prove that to you.

在考虑到我为什么离开的原因后,我认识到我要做一些不同的事情。那份工作是一个学习的机会,而且现在我认为自己已经学聪明了。如果可以的话,我希望有机会向您证明。

6. A new manager came in and cleaned house in order to bring in members of his old team. That was his right but it cleared my head to envision better opportunities elsewhere.

有个新经理来到了我们的公司,为了能够带进更多他那边的老职员,他就大量裁员了。那是他的权利,同时也让我们明白我应该去别的地方找到更好的发展。

7. Certain personal problems, which I now have solved, unfortunately upset my work life. These problems no longer exist and I'm up and running strong to exceed expectations in my new job.

我被解雇是因为某些私人问题,我现在已经解决了,但是很不幸扰乱了我的工作。但是这些问题现在已经不存在了,我已经重新站起来了,并且我会不断变强,超越新工作对我的期望。

8. I wanted my career to move in a different direction, and I guess my mental separation set up the conditions that led to my departure. But by contrast, the opportunity we're discussing seems to be made for me and I hope to eventually grow into a position of responsibility.

我想改变我的职业方向,我想是这样的思想与现实的分歧让我离开了之前的工作。但相反的是,我们现在正在谈论的机会看起来就像是为我量身定做的,我希望能够承担起一定的职业责任。

9. I usually hit it off very well with my bosses, but this case was the exception that proved my rule of good relationships. We just didn't get on well. I'm not sure why.

我和我的老板们一直都很投缘,而这个上司却是我良好关系规则运行中的特例,我们就是相处不好,我也不知道为什么。

10. My job was offshored to India. That's too bad because people familiar with my work say it is superior and fairly priced.

我负责的工作内容被外包到印度了。这太糟糕了,因为熟悉我工作的人都说我的工作非常好,工资也很合理。

11. I outlasted several downsizings but the last one included me. Sign of the times, I guess.

虽然我坚持到了最后,还是逃不过被裁的命运。我想,这是时代特征吧。

12. I was desperate for work and took the wrong job without looking around the corner. I won't make that mistake again. I'd prefer an environment that is congenial, structured and team-oriented, where my best talents can shine and make a substantial contribution.

我当时急着找工作,所以没有考察清楚就选了一个不适合我的工作。我不会再犯那样的错误了。我要选择一个和谐,有组织,有团队合作的环境,这样我才能够发挥我的长处,做出很大的贡献。

Kennedy also says, "Practice in advance what you'll say. Then keep it brief, keep it honest and keep it moving." That way, you'll get past the sticky issue of getting fired and can move on to your skills and why you're qualified for the job.

Kennedy还建议说:“提前练习一下你要说的话。保持答案简短,诚实,让面试能够进行下去”。这样,你才可以顺利度过被解雇这个最艰难的问题,然后继续讨论你的技能以及你能够胜任这个工作的原因。

(来源:沪江英语  编辑:Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn