您现在的位置: Language Tips> Focus 专题> 2011年两会专题> Hot Words  
   
 





 
 
 
软着陆VS硬着陆
[ 2010-11-23 10:27 ]

11月20日,中国人民大学经济学院发布了《中国宏观经济分析与预测报告》。预测报告显示,2011年上半年房地产行业资金链将出现严重问题,房地产价格将出现接近20%的下滑,3月至4月是楼市全面调整的时点,不会出现硬着陆,楼市将以平稳的方式实现软着陆。

请看《中国日报》的报道:

Prices will be dragged down by the government's measures to cool the property market, which have placed constraints on developers, as well as by an adjustment of the country's monetary policy, though the sector is not expected to suffer a "hard landing", according to the report.

该报告显示,随着政府对开发商采取的一系列的限制措施,以及对我国货币政策的调整,房价将会出现下滑并致使房地产市场冷却。房地产行业不会出现“硬着陆”。

上文中,hard landing指“硬着陆”,指采用强力的财政货币政策一次性在较短的时间内通过牺牲较多的国民收入将通胀率降到正常水平,这种措施效果立竿见影,但是经济震动较大,通常有很大的副作用。

与之相反的是soft landing(软着陆),指在相对长的时期内采用连续的政策组合比较平稳地将通胀率降下来,优点是国民收入相对牺牲较少,缺点是时间较长,且受公众预期影响变数较大,不一定能达到合适的效果。

这两个表达都来源于航天领域,软着陆指航天器经专门减速装置减速后,以一定的速度安全着陆的着陆方式。反之,航天器未经减速装置减速,而以较大的速度直接冲撞着陆的方式称作硬着陆。

自9月以来,我国政府先后出台了一系列cooling measures in the property market(房地产市场降温措施),包括nationwide suspension of loan lending for third home purchases(全面叫停第三套房贷)和higher down payment requirements for first-time buyers(提高首次购房者的首付比例)等。

相关阅读

“抑制”物价上涨

购买力平价 purchasing power parity

通胀恐慌 inflation fear

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

分享按钮
 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
带来宁静的“叠手机游戏”
斯诺登当选格拉斯哥大学“学生校长”
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推荐