当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
日前,中共中央决定免去王立军的重庆市副市长职务,现正在按程序办理。
请看《中国日报》的报道:
The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) has decided to remove Wang Lijun from the position of deputy mayor of Chongqing, a senior official with the Organization Department of the CPC Central Committee confirmed on Thursday.
据中央组织部有关负责人证实,中央已决定免去王立军的重庆市副市长职务。
文中的remove ... from the position就是指“免职”,属于干部任用的一种组织措施。英文中表达“免职”的相关说法有:dismiss from one's post(免职);be removed from office(被免职);to discharge from an office or position(撤换,把……免职);to end the employment or service of(解雇,免职;开除);be relieved of one's post(免职);shelve an official(将一官员免职);a removal of rank or office(免职,罢免头衔或官职)等。
与“免职”相关的单词有:dismiss(解雇,开除);discharge(解雇,免除);demote(使降级,使降职);sack(解雇);demit(辞职,开除);depose(免职,罢黜);displace(替换,把……免职);heave-ho(开除,拒绝);relieve(解除,换……的班);remove(开除,调动);replace(接替,替代)等。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : “微博实名制”今起实行
下一篇 : “妇科检查”惹争议
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn