页岩气 shale gas

2012-03-19 14:11

分享到

 

3月16日,国家能源局在北京对外发布了业界期待许久的《页岩气发展规划(2011—2015年)》。这意味着,中国版的“页岩气革命”正式得到了官方层面的“指导”。

请看《中国日报》的报道:

China has set a goal of producing 6.5 billion cubic meters of shale gas a year by the end of 2015 as part of a five-year plan to increase the country's capacity to tap the unconventional resource, China's top energy authority said on Friday.

为提升非常规资源的开采能力,国家能源局正式发布《页岩气发展规划(2011—2015年)》,提出到2015年,国内页岩气产量将达65亿立方米/年。

文中的shale gas就是指“页岩气”,是指赋存于富有机质mud shale(泥页岩)及其夹层中,以吸附或游离状态存在的unconventional natural gas(非常规天然气),成分以methane(甲烷)为主,是a clean and high-efficiency energy resource(一种清洁、高效的能源资源)。与conventional gas(常规天然气)相比,页岩气存在初期投入大、开发成本高、回收周期长(一般为30年到50年)等特点。

页岩气是从shale bed(页岩层)中开采出来的natural gas(天然气),是一种重要的unconventional gas resources(非常规天然气资源)。页岩气的形成和富集有着自身独特的特点,往往分布在盆地内厚度较大、分布广的页岩source rock(烃源岩)地层中。近年来随着hydraulic fracturing(水力压裂)的出现吹响了“页岩气革命”的号角。

开采页岩气资源有助于完善我国energy mix(能源构成),减少emissions of greenhouse gases(温室气体排放)。《规划》提出多项未来扶持页岩气勘探开发的财税政策,并拟定19个“十二五”重点勘探开发区域。

相关阅读

煤转化产业 coal conversion industry

能源安全 energy security

可燃冰 flammable ice

新能源示范城 new-energy model city

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn