当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
3月19日,经国务院批准,全国社保基金理事会受广东省政府委托,投资运营广东省城镇职工千亿养老金。投资方向将以固定收益产品为主。至此,关于养老金该不该入市的争论尘埃落定,养老金入市这一出资本市场大戏,终于揭开了新的篇章。
请看《中国日报》的报道:
A Chinese province won permission on Wednesday to try out investing money from its largely unmanaged pension funds into the country's capital markets.
经批准,广东省尝试将大量非托管养老金投入资本市场。
文中的pension funds into the country's capital markets指的就是“养老金入市”,是指把基本pension insurance fund(养老保险基金)中的fund for individual accounts(个人账户基金)进行portfolio investment(证券投资)。
将pension funds(养老金)投资于市场,可以实现养老金preserve or increase the value(保值增值),也可以起到stabilize the market(稳定市场)的作用,但由于养老金属于social security(社会保障)范畴,投入市场难免存在风险,因此养老金入市一直是中国专家、学者争论的问题,同时也受到民众的强烈关注。在2012年3月召开的两会上,养老金double-track pricing system(双轨制)遭到质疑,养老金入市与否再引争议;20日,养老金入市问题尘埃落定,广东千亿养老金确定入市。
按该计划,企业为员工设立专门的账户,员工每月从其工资中拿出一定比例的资金存入养老金账户,而企业一般也为员工缴纳一定比例的费用。员工自主选择portfolio(证券组合)进行投资,收益计入personal account(个人账户)。员工退休时,可以选择一次性领取、分期领取和转为存款等方式使用。
相关阅读
居家养老服务 home-based care services
(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : 开发“绿色就业”岗位
下一篇 : 各种“茶”
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn